克苏鲁译文:阿特拉克恐惧症——詹姆斯•J•安布尔(3)
果然,他看见一个毛茸茸的、缩成一团的东西,渐渐爬过厚厚的地毯,朝着他的方向(它们总是这样,好像能感觉到他在那里的焦虑似的!)他开始泛起鸡皮疙瘩,当他看到这个揣着恶意的入侵者朝他跑来时,他感到一种几乎无法抑制的冲动,想尖叫着跑出房间。确实,他正想要逃到另一把椅子上去,这时一个又黑又重的东西从上面落下,把蜘蛛压扁了。
“Mr.坎贝尔,”这个矮胖、强壮的男人说,他懒得擦掉鞋底那具多腿的小尸体,“我是雷蒙德·图尔斯克。”他伸出手,坎贝尔小心翼翼地握住他的手,医生紧紧地握了握。“先生,请您到我的办公室来,告诉我能为您做些什么?”
在宽敞舒适的房间里,他开始向图尔斯克医生讲述他的恐惧症:他的经历、他的恐惧、他的梦。他本想细斟措辞,但在这个令人肃然起敬的人面前,他感到很安心。他觉得他找到了一个可以倾诉的人,这个人会理解他,不会嘲笑他,不会说他的恐惧是愚蠢和不理智的。这一切都喷涌而出:就像那次他在脚踝上发现了一个相当大的紫色肿块,并试探性地挤压它……当他看到一波又一波的新生蜘蛛从他腿上他们的的肉子宫(fleshy womb)里跑出来时,他几乎要昏厥。它们本来是又小又透明的东西——或者,如果它们没有被他的血覆盖,至少会是这样的!
图尔斯克医生耐心地听着他漫无边际的话,然后让病人有片刻时间理清思路,再一次冷静下来。然后,他用深沉舒缓的男中音说:“给我讲讲那些梦吧。”
图尔斯克医生的手指在他的黑胡子下巴下交叉成尖塔状,但当坎贝尔告诉他关于蛛网密布的峡谷时,医生有力的双手抓住了他椅子的扶手,他焦虑地向前坐到座位边缘。当病人讲完他的故事后,他惊讶地听到医生用几近喃喃的声音咕哝着关于“冷蛛”的什么——因为坎贝尔从未向图尔斯克医生提到过梦中高原的名字!
医生从藏书中抽出一本,掀开,但他摇了摇头,又放回原处,然后又抽出另一本书重复这个动作,嘴里嘟囔着:“不,冯·容兹和蒲林都没有。”他又抽出另一本。他那黝黑的、近乎阴郁的脸上掠过一丝微笑。
“Mr.坎贝尔,”这个矮胖、强壮的男人说,他懒得擦掉鞋底那具多腿的小尸体,“我是雷蒙德·图尔斯克。”他伸出手,坎贝尔小心翼翼地握住他的手,医生紧紧地握了握。“先生,请您到我的办公室来,告诉我能为您做些什么?”
在宽敞舒适的房间里,他开始向图尔斯克医生讲述他的恐惧症:他的经历、他的恐惧、他的梦。他本想细斟措辞,但在这个令人肃然起敬的人面前,他感到很安心。他觉得他找到了一个可以倾诉的人,这个人会理解他,不会嘲笑他,不会说他的恐惧是愚蠢和不理智的。这一切都喷涌而出:就像那次他在脚踝上发现了一个相当大的紫色肿块,并试探性地挤压它……当他看到一波又一波的新生蜘蛛从他腿上他们的的肉子宫(fleshy womb)里跑出来时,他几乎要昏厥。它们本来是又小又透明的东西——或者,如果它们没有被他的血覆盖,至少会是这样的!
图尔斯克医生耐心地听着他漫无边际的话,然后让病人有片刻时间理清思路,再一次冷静下来。然后,他用深沉舒缓的男中音说:“给我讲讲那些梦吧。”
图尔斯克医生的手指在他的黑胡子下巴下交叉成尖塔状,但当坎贝尔告诉他关于蛛网密布的峡谷时,医生有力的双手抓住了他椅子的扶手,他焦虑地向前坐到座位边缘。当病人讲完他的故事后,他惊讶地听到医生用几近喃喃的声音咕哝着关于“冷蛛”的什么——因为坎贝尔从未向图尔斯克医生提到过梦中高原的名字!
医生从藏书中抽出一本,掀开,但他摇了摇头,又放回原处,然后又抽出另一本书重复这个动作,嘴里嘟囔着:“不,冯·容兹和蒲林都没有。”他又抽出另一本。他那黝黑的、近乎阴郁的脸上掠过一丝微笑。