【抡语】第六章:雍也篇(5)
【注释】
箪(dān):古代盛饭的竹器,在孔子的眼中一箪食不算多。
12.冉求曰:“非不说子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而废,今女画。”
【翻译】
冉求说:“我不是不喜欢老师的武学,实在是没劲儿继续练了啊。”孔子说:“撕人撕到一半实在撕不下去了,那才叫真没劲儿了。现在你这么偷懒,是想让我拖着你在地上画画吗!”
【注释】
说(yuè):同“悦”。
中道:撕到一半。
女:同“汝",你。
画.拖着人在地上用鲜血画画的技法。
13.子谓子夏曰:“女为君子儒,毋为小人儒。”
【翻译】
孔子对子夏说:“你的儒术如果想要练到军子的纯度,就不要让敌人活着看完你的儒术。”
14.子游为武城宰,子曰:“女得人焉尔乎?”曰:“有澹台灭明者,行不由径,非公事,未尝至于偃之室也。”
【翻译】
子游扫平了武城。孔子说:“你在那里抓到了什么比较厉害的人吗?”子游回答说:“有个名叫澹台灭明的人,走路从来不沿着路走,我都打不到他,当我失望地回去时,发现他已经进了我的家……”
【注释】
武城:鲁国的城邑,在今山东省费县西南。
澹台灭明:人名,姓澹台,名灭明,字子羽。后来也是孔子的学生。
非公事:公,通“攻”,指攻击的计划未能实现。
偃:家
15.子曰:“孟之反不伐,奔而殿,将入门,策其马曰:‘非敢后也,马不进也。’”
【翻译】
孔子说:“孟之反觉得打不过我,在落荒而逃的时候顺便攻占了一座宫殿,当我一拳轰开城门时,他绝望的一拳打死了一匹马,说:‘不是我没有能力攻占最坚固的堡垒藏身,而是我跑的还不如这东西快啊!”
【注释】
箪(dān):古代盛饭的竹器,在孔子的眼中一箪食不算多。
12.冉求曰:“非不说子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而废,今女画。”
【翻译】
冉求说:“我不是不喜欢老师的武学,实在是没劲儿继续练了啊。”孔子说:“撕人撕到一半实在撕不下去了,那才叫真没劲儿了。现在你这么偷懒,是想让我拖着你在地上画画吗!”
【注释】
说(yuè):同“悦”。
中道:撕到一半。
女:同“汝",你。
画.拖着人在地上用鲜血画画的技法。
13.子谓子夏曰:“女为君子儒,毋为小人儒。”
【翻译】
孔子对子夏说:“你的儒术如果想要练到军子的纯度,就不要让敌人活着看完你的儒术。”
14.子游为武城宰,子曰:“女得人焉尔乎?”曰:“有澹台灭明者,行不由径,非公事,未尝至于偃之室也。”
【翻译】
子游扫平了武城。孔子说:“你在那里抓到了什么比较厉害的人吗?”子游回答说:“有个名叫澹台灭明的人,走路从来不沿着路走,我都打不到他,当我失望地回去时,发现他已经进了我的家……”
【注释】
武城:鲁国的城邑,在今山东省费县西南。
澹台灭明:人名,姓澹台,名灭明,字子羽。后来也是孔子的学生。
非公事:公,通“攻”,指攻击的计划未能实现。
偃:家
15.子曰:“孟之反不伐,奔而殿,将入门,策其马曰:‘非敢后也,马不进也。’”
【翻译】
孔子说:“孟之反觉得打不过我,在落荒而逃的时候顺便攻占了一座宫殿,当我一拳轰开城门时,他绝望的一拳打死了一匹马,说:‘不是我没有能力攻占最坚固的堡垒藏身,而是我跑的还不如这东西快啊!”
【注释】