百合文库
首页 > 网文

文言短篇小说《聊斋志异•种梨》白话文翻译(2)

一开始,道士做法时,那个乡下人也夹杂在人群中,伸长脖子专注地看着,竟然忘记了自己的营生。道士走后,才回头看车中,而梨已经不见了,这才醒悟刚才道士送给大家的梨都是自己的梨。又仔细一看车上有个车把断了,是新砍断的。
乡下人心里非常愤恨。急忙循着道士的踪迹追去,转过墙角,看见断掉的车把丢弃在墙下,这才知道道士刚才砍的梨树就是这个车把,而道士已经不知去向。满市的人都笑了。
本书作者说:“乡下人昏庸糊涂,憨傻招人发笑,被集市的人笑话也是有原因的。每每见到乡中富人,亲友来乞米求助,就生气,还计较说:‘这是好几天的物资。’ 如果劝他救济危难中的人们,给孤独无靠的人饭吃,则又愤怒,又计较说:‘这是十个人、五个人的米量。’ 甚至连父子兄弟,极微细的钱财也要彻底计较。等到在荒淫赌博中迷恋醉心,就拿出所有的钱也不吝啬;而刀锯架在头颈上,连赎命也来不及。诸如此类的事,正是说之不尽,这些愚蠢的乡人,又有什么值得奇怪。”

文言短篇小说《聊斋志异•种梨》白话文翻译


原文
有乡人货梨于市,颇甘芳,价腾贵。有道士破巾絮衣丐于车前,乡人咄之亦不去,乡人怒,加以叱骂。道士曰:“一车数百颗,老衲止丐其一,于居士亦无大损,何怒为?”观者劝置劣者一枚令去,乡人执不肯。 
肆中佣保者,见喋聒不堪,遂出钱市一枚付道士。道士拜谢,谓众曰:“出家人不解吝惜。我有佳梨,请出供客。”或曰:“既有之何不自食?”曰:“我特需此核作种。”于是掬梨啖,且尽,把核于手,解肩上镵,坎地深数寸纳之,而覆以土。向市人索汤沃灌,好事者于临路店索得沸沈,道士接浸坎上。万目攒视,见有勾萌出,渐大;俄成树,枝叶扶苏;倏而花,倏而实,硕大芳馥,累累满树。道士乃即树头摘赐观者,顷刻向尽。已,乃以镵伐树,丁丁良久方断。带叶荷肩头,从容徐步而去。 
初道士作法时,乡人亦杂立众中,引领注目,竟忘其业。道士既去,始顾车中,则梨已空矣,方悟适所俵散皆己物也。又细视车上一靶亡,是新凿断者。心大愤恨。急迹之,转过墙隅,则断靶弃垣下,始知所伐梨本即是物也,道士不知所在。一市粲然。 

文言短篇小说《聊斋志异•种梨》白话文翻译


猜你喜欢