百合文库
首页 > 网文

【译文】《夜中翼》——爱德华·P·伯格伦德(10)

摘自查尔斯·B·格里斯的日记:
1973年9月23日。我终于完成了《阴影之爱》,并穿插了两篇中篇小说《阳光下的阴影之酒》(Shadow Wine in the Sun)和《似食尸鬼般,她沐浴于阳光下》⁵。我真没想到《阴影之爱》会有三万五千字——对于一本书来说太短了,而对于提交给杂志来说又太长了。我猜这一定会成为我下一部合集的专题故事,我将把它命名为《黎明的黑暗》。
⁵:《Ghoulishly,She Basked》,经无吹佬建议原定是《烈日下如食尸鬼般的她》,但考虑到逗号就改成现在这样,有好的建议可以告诉我XD
这提醒了我,再过五个多星期,又将是万圣节弥撒——我召唤她的六周年纪念日。她继续给我提供故事的灵感,但某种程度上,我对她的阴影主题感到厌倦了。但我能指望她不这样吗?

【译文】《夜中翼》——爱德华·P·伯格伦德


太阳在空中停留的时间似乎比以前少了,而且今年的阴天比我记忆中任何一年都多。我有一种感觉,今年一年可能都会这样。多么可笑,但现在似乎很容易能写出些东西来。
摘自哈迈斯伯爵的《恶魔学巫术》:
据说奈亚拉托提普是旧日支配者(Great Old One)唯一的信使,因此,他并没有被囚禁在旧神之印之下。据推测,奈亚拉托提普是唯一一个没有被如此监禁的旧日支配者(Great Old One),但很少有人提到奈亚拉托提普的表亲米诺戈拉(Mynoghra)。
米诺戈拉,她被称为“影之女恶魔”,不像她的兄弟们那样被囚禁,但她的身份究竟是什么还不得而知,因为她并不是旧日支配者们的信使。这是预先警告,如果她被召唤,打开的门只能由召唤她的人关闭,因为她没有被囚禁在旧神之印之下。她走后,大门一定要关上。如果不这样做,她的召唤者和任何可能接近的人可能会发现,他们的生命将由她自行决定。

【译文】《夜中翼》——爱德华·P·伯格伦德


猜你喜欢