百合文库
首页 > 网文

【译文】《夜中翼》——爱德华·P·伯格伦德(14)

几分钟后,格里斯抱着一大堆大蜡烛,大步走回书房。他接着把这些东西放在房间各处的壁龛里,这是莫尔托内以前没有注意到的。然后,格里斯在房间里转了一圈,点燃了蜡烛。他点完蜡烛后,看着莫尔托内说:“嗯,……这就解决了。”
然后所有的亮光都熄灭了。
1973年11月1日,(卡特斯贝顿)评论:
昨晚我们美丽的城市因不明原因而完全停电。这次故障发生在日落之后,持续了大约14个小时,给民众造成了相当大的混乱。
当发电厂的电话无人接听时,警察被派去调查。他们发现这三名夜班人员正在酣睡,花了一个小时的时间才把他们叫醒。当他们最终醒来时,他们也无法解释为什么停电了。
目前仍在进行调查,以查明停电的原因。
摘自查尔斯·B·格里斯的日记:
1973年10月31日。太阳落山后不久灯就熄了,但应急发电机立即启动,使房子重新亮了起来。直到十分钟前发电机坏了,才出现了进一步的问题。在日落前不久,我把放在书房里的所有蜡烛都点燃了。

【译文】《夜中翼》——爱德华·P·伯格伦德


我不希望放弃每天写日记的习惯,即使家里来了个不速之客——一个叫埃里克·莫尔托内的人。他现在正坐在我的安乐椅上,喝着我的白兰地,读着我的小说《阴影之爱》的复写本,而我则写下了这些字。
今年早些时候,我有了预感,今年她会为所提供的服务索要报酬。现在这一天终于到来了,我希望能有办法挽回我所做的一切。的确,我得到过金钱上的奖励和文学上的认可,但如果我不能再享受它们,这些对我又有什么意义呢?
如果我没有读过法国人和阿拉伯人的书,这一切都不会发生。只有其一,而没有其二的话,联系永远不会建立起来。然后,我被骗了,因为她伪装成一个美丽的女人——可爱的,迷人的,异国风情的……致命的。直到最近,我才在宁托夫大学(University of Nyingtove)的图书馆阅读了《奥奎默启示录》(The O’Khymer Revelations),并发现了她的真实面目——米诺戈拉,她是影之女恶魔,是强大的信使奈亚拉托提普的黑暗表亲。

【译文】《夜中翼》——爱德华·P·伯格伦德


猜你喜欢