百合文库
首页 > 网文

译文:追寻者——奥古斯特·W·德雷斯(6)

到了午后,菲利普斯才将画放到一旁,他和阿恩斯利简单的吃了一顿午餐,然后他们在白昼仅剩的几个小时里在修道院和周围的林地里闲逛。他们决定尽早歇息,以便他们能够在翌日午前离开修道院。所以当他们脱去衣物用毯子包裹起自己时,西方的地平线仍有一道微弱的红线。
阿恩斯利很快就睡着了,但菲利普斯却辗转反侧了将近一个小时。他被一种预感、一场灾祸将要发生的感觉纠缠着,恐惧从无星之夜的黑暗中悄然爬上他的心头。他终于沉入梦境,他梦见了无涯的黑暗,而生命就永恒不停的爬行在那黑暗的深渊。他看到了一望无际的黑暗地貌,那里陈列着古撒克逊人消瘦的身影,他们冷酷的脸在兜帽之下熠熠发光。从黑暗中浮现出了一个古怪的物体:这是一座灰石建筑物,它粗糙到怕是只有远古的祖先才会制造出来。带着兜帽的人鳞次栉比的绕着石圈行进,直至黑暗的天空。那儿有根巨石柱,红色的洪流从它的顶端流淌到底下无底黑暗中。突然一道白光掠过,阿恩斯利在他的梦中看到了一个巨大的绿色物体在天空中若隐若现,它在空中挥舞着红色的触手,吸盘湿漉漉的滴着血液,溅在跪着礼拜的朝圣者身上。阴霾再次像天鹅绒布般笼罩下来,而黑衣之人再次出现,在朝圣者之间来回走动着,在四处打着手势示意他们跟上。

译文:追寻者——奥古斯特·W·德雷斯


然后他们消失了,被一大片惨白所笼罩,像一团迷雾无力地旋转着。
现在又出现了熟悉的场景,几个男人在疯狂逃窜躲避着他们身后流着涎水、口齿不清的东西,它用挥舞着的触手一个接一个的抓住了他们。在他的梦中,菲利普斯突然看到一张面带惊悚的惨白面容。高大的男人们在极度惊恐中畏惧不前。那些丹麦人自遥远的北境征服于此,但死神却毫无征兆的与他们会面。还有一些骨瘦如柴、奄奄一息的人,他们是都铎皇室(Tudors)的成员(注3),他们口吐白沫,胡言乱语,被扔在地上。有些人发了疯,拿着自己的头疯狂的撞在岩石上。而那个墨绿色的庞然大物不时出现,用它泛红的触手朝无助的人们袭取。紧接着又出现了一张脸,那张因为极度恐惧而变得面目狰狞的脸让菲利普斯在睡梦中害怕的翻来覆去。那张脸又突然消失了,只剩下一个人在奔跑着,他踉踉跄跄的跑过田野,漫无目的的逃离那里。他最终来到了他的出发地——阴魂不散的修道院废墟!
再次,逃离,黑衣教士坐着等待,候着那逃往暗夜的人儿归来,等候者的脸上闪烁着邪恶的光芒。

译文:追寻者——奥古斯特·W·德雷斯


猜你喜欢