百合文库
首页 > 网文

译文:达贡——洛夫克拉夫特(4)

2023-11-21克苏鲁神话洛夫克拉夫特达贡 来源:百合文库
然而,真正让我无法移开视线的是那些绘画。那是一系列浮雕,其描绘的对象甚至会让多雷感到嫉妒。由于尺寸够大,隔着水潭我也能看清它们。我认为浮雕描绘的是人——至少是某种类型的人,虽然那些生物表现得如鱼类一般在海底洞窟中嬉戏,或是在同样位于海底的巨大神坛上祭拜。我不敢太仔细地描述它们五官和身形,因为即便是回想一下就让我近乎昏厥。它们的怪诞甚至超越了爱伦坡和布尔沃的想象,其身形大致似人,手脚却长着蹼,嘴巴宽大而肥厚,无神的双眼凸起在外,其他特征也让人不愿回想。奇怪的是,它们与场景之间的比例严重失调,譬如其中一人正在猎杀一条与自己差不多大的鲸鱼。如我所说,它们怪诞的形象和离奇的体型让我印象深刻,但我随即确信它们不过是某些原始的海洋部落想象中的神祇,这些部落最后的末裔在皮尔当人或尼安德特人最初的先祖出生前就已经消亡。
无意中窥见连最大胆的人类学家都无法构想的过去,我于惊异中沉思起来,前方的水面上映照着古怪的月影。

译文:达贡——洛夫克拉夫特


突然间,我看到了那东西。它猛然跃出漆黑的水面,闯入了我的视野,只有一丝细微的涟漪预示了它的到来。它样貌可憎,就如波吕斐摩斯一般高大,像一头暗夜魔怪似的冲向那座石碑。它在石碑前举起带鳞片的粗壮手臂,同时低下可怕的头颅,口中发出某种带韵律的低缓咏唱。我想我当场就疯了。
我不太记得自己是如何疯狂地爬上山崖,又如何在谵妄中回到搁浅的小船。我记得自己唱了很久的歌,没法继续后又开始发出诡异的笑声。我隐约记得,自己回到小船后就遭遇了一场风暴。无论如何,我听到了雷鸣和其他大自然在脾气最差的时候才会发出的声音。
我在旧金山一家医院里恢复了知觉,一艘美国轮船在大洋上救起了我。我在谵妄中说了很多,但没有引起多少关注。救起我的船长并不知道太平洋中升起的陆地,我也没争辩,因为我知道没人会相信。我曾经找到一位著名的人类学家,提出了一些关于古代非利士人的鱼神大衮的奇怪问题。但很快我就发现此人思想极其保守,随后我便停止了询问。

译文:达贡——洛夫克拉夫特


猜你喜欢