卡夫卡短篇小说编(十六)(4)
洪天富 译
桑丘·潘沙真传
编者注:本篇亦见之于《八本八开本笔记簿》第三本,1931年问世,题目为马克斯·勃罗德所加。自本篇至《论譬喻》系选自P.拉贝编的德文版《卡夫卡短篇小说集》,按原出版年代顺序编排。
桑丘·潘沙——顺便提一句,他从不夸耀自己的成就——几年来利用黄昏和夜晚时分,讲述了大量有关骑士和强盗的故事,成功地使他的魔鬼——他后来给它取名为“堂吉诃德”——心猿意马,以致这个魔鬼后来无端地做出了许多非常荒诞的行为,但是这些行为由于缺乏预定的目标——要说目标,本应当就是桑丘·潘沙——所以并没有伤害任何人。桑丘·潘沙,一个自由自在的人,沉着地跟着这个堂吉诃德——也许是出于某种责任感吧——四处漫游,而且自始至终从中得到了巨大而有益的乐趣。
洪天富 译
山间远足
译者注:该作约写于1903-1904年之间,原为《一次战斗记实》的第二稿本中的片断。
“我不知道。”我悄悄地喊道,“我的确不知道。如果没有人来,那就谁也不会来。我没有伤害过任何人,任何人也没有伤害过我,但谁也不愿帮助我。尽是些无名小卒。但这并不要紧。只是眼下谁也不帮助我,一否则的话,无名小卒也能顶用。我很想——为什么不呢一同一群无名小卒进行一次远足。当然是到山里去,难道还有别的地方可去吗? 瞧,这些微不足道的人相互挤着,这种许许多多横着伸出去挽在一起的手臂,这许许多多分开几步的脚!当然,他们全都穿着燕尾服。我们勉强地走着,风吹过我们四肢之间的空隙。在山里,我们的脖子不再受到约束!奇怪的是,我们并没有歌唱。
洪天富 译
少女的羞涩
一辆金色的车子的轮子在滚动,在石子路上吱吱嘎嘎叫着停了下来。一位姑娘想要下车,她的脚已经踏在踏板上了,这时她看见了我,便又缩回了车里。
廷芳 黎奇 译
十一个儿子
编者注:这篇小说没有留下手稿,据《卡夫卡短篇小说集》德文版编者保尔·拉贝的估计,约写于1917年,1919年它与其他13篇小说一起集成《乡村医生》,由库尔特·沃尔夫出版社分别在慕尼黑和莱比锡出版。