【翻译/短篇/物语系列】育·姐妹关系(sisterhood)(3)
译者注:《Day To Day》是2020年讲谈社在隔离期间编的一个一百个短篇小说的合辑,西尾维新参与写作了其中4月2号的小说《掟上今日子的STAY HOLMES》。
译者注:原文在这里标记了“覆面”,犯人们的“蒙面”和“口罩”的发音一样。
“我很痛心育姐姐有可能在这忧郁的世态中甚至死去呢。违法总比讣告要好吧。这是紧急事态宣言期间的紧急避难行为。别担心,我只是个女子高中生所以不能以任何罪名起诉我。”
译者注:原文使用了“不法”和“讣告”。日语里“不法”和“讣告”的发音是一样的。
没有哪个国家的高中生有这种程度的免罪特权吧。然而月火酱没有理会我的指责说:“我借用一下厨房啦~还有冰箱里的东西也是,我随便用啦~”便继续积极地往房间深处扩大她的领域。她每次都不断征求许可,这一事实让我很恼火。她的购物袋似乎主要是装满了食材,所以我猜“带救援物资过来”这事并不是她为了破门而入找的借口。厕纸和口罩也可以透着看到。但是……说起女子高中生的话,高中不是已经复课了吗?
“我今天擅自逃学了。育姐姐,相比而言你更重要。”
真自由啊。
学校重新开始上课的开心也好,知道了每天可以上学的感谢之心也好,她什么都不说呢……同龄人的社交压力在她的面前都没有任何意义。对于在平日里不偏不倚地扮演着一个无赖形象的我来说,全球流行病与世隔绝的期间,精神健康确实被全面击倒了,但这个女孩完全相反。别说是新的生活方式了,这孩子,连普通的法律也遵守不了——破坏这么多规则,哪里是正义的伙伴啊。
“这就是正义本身哦育姐姐。我并没有破坏规则,我只是在做‘遵守规则’以上的事情而已。”
哈?这是什么意思?
“例如吧,我带来的这个塑料袋已经成为了解决微塑料问题的挡箭牌了吧。从今年七月开始塑料袋变成收费制了吧?”
译者注:日本2020年7月开始对塑料袋收费。
确实呢。她是不是想说塑料袋在造成微塑料问题的统计上百分之几都不到,所以废除他们对解决整个问题而言无济于事吧?
译者注:原文在这里标记了“覆面”,犯人们的“蒙面”和“口罩”的发音一样。
“我很痛心育姐姐有可能在这忧郁的世态中甚至死去呢。违法总比讣告要好吧。这是紧急事态宣言期间的紧急避难行为。别担心,我只是个女子高中生所以不能以任何罪名起诉我。”
译者注:原文使用了“不法”和“讣告”。日语里“不法”和“讣告”的发音是一样的。
没有哪个国家的高中生有这种程度的免罪特权吧。然而月火酱没有理会我的指责说:“我借用一下厨房啦~还有冰箱里的东西也是,我随便用啦~”便继续积极地往房间深处扩大她的领域。她每次都不断征求许可,这一事实让我很恼火。她的购物袋似乎主要是装满了食材,所以我猜“带救援物资过来”这事并不是她为了破门而入找的借口。厕纸和口罩也可以透着看到。但是……说起女子高中生的话,高中不是已经复课了吗?
“我今天擅自逃学了。育姐姐,相比而言你更重要。”
真自由啊。
学校重新开始上课的开心也好,知道了每天可以上学的感谢之心也好,她什么都不说呢……同龄人的社交压力在她的面前都没有任何意义。对于在平日里不偏不倚地扮演着一个无赖形象的我来说,全球流行病与世隔绝的期间,精神健康确实被全面击倒了,但这个女孩完全相反。别说是新的生活方式了,这孩子,连普通的法律也遵守不了——破坏这么多规则,哪里是正义的伙伴啊。
“这就是正义本身哦育姐姐。我并没有破坏规则,我只是在做‘遵守规则’以上的事情而已。”
哈?这是什么意思?
“例如吧,我带来的这个塑料袋已经成为了解决微塑料问题的挡箭牌了吧。从今年七月开始塑料袋变成收费制了吧?”
译者注:日本2020年7月开始对塑料袋收费。
确实呢。她是不是想说塑料袋在造成微塑料问题的统计上百分之几都不到,所以废除他们对解决整个问题而言无济于事吧?