解释性翻译在科幻文学翻译中的运用 ——以《星球大战》衍生宇宙小说为例 (第四部分)(17)
Ten years since the healer Caleb had brought him back from the brink of death and Zannah, his apprentice, had slaughtered Caleb and the Jedi who had come to find them.
(Dynasty of Evil)
“十年前,是医生凯莱布把他从鬼门关救了回来;而他的徒弟赞娜又杀死了凯莱布,以及那些前来抓捕他们的绝地①。”
————————
① 根据《二人法则》,赞娜先与贝恩联手击杀五名追杀的绝地,贝恩才受重伤得到治疗。赞娜通过杀死凯莱布以及用法术弄疯表哥达罗维特,骗过了新一批追踪的绝地。这里时间关系不对,似是作者笔误。
(《邪恶王朝》,雒城译,P2)
在这个例子中,由于注释部分涉及《二人法则》中没有概括的故事,而选取《二人法则》的原文过于冗长,因此这里只给出《邪恶王朝》中译者的译注。根据作者对《二人法则》和《邪恶王朝》的比较阅读,证明译者在注释中说的情况属实。
(Dynasty of Evil)
“十年前,是医生凯莱布把他从鬼门关救了回来;而他的徒弟赞娜又杀死了凯莱布,以及那些前来抓捕他们的绝地①。”
————————
① 根据《二人法则》,赞娜先与贝恩联手击杀五名追杀的绝地,贝恩才受重伤得到治疗。赞娜通过杀死凯莱布以及用法术弄疯表哥达罗维特,骗过了新一批追踪的绝地。这里时间关系不对,似是作者笔误。
(《邪恶王朝》,雒城译,P2)
在这个例子中,由于注释部分涉及《二人法则》中没有概括的故事,而选取《二人法则》的原文过于冗长,因此这里只给出《邪恶王朝》中译者的译注。根据作者对《二人法则》和《邪恶王朝》的比较阅读,证明译者在注释中说的情况属实。