百合文库
首页 > 网文

译文:黄色鸟儿——Lynda E. Rucker(5)

我在两个房间之外就能看出来,他们好像有三个人,一个女孩和两个男孩。我听到了很多砰砰声和咒骂声,那间旧屋子摇晃着,好像有什么重物在不停地撞来撞去。但这不是我回来的原因。我回到屋里,因为我想起我把书落在那里了,那本金色的书,就落在了很显眼的地方,我突然很害怕他们会把它拿走或者对它做什么。
所以我现在又回到了厨房墙上的洞口,我偷偷从厨房往客厅了看了看,发现他们不在客厅,而是在卧室,我想知道我是否还有时间跑回我的小窝,夺回那本书,就在这时,我才意识到他们为什么闹得这么吵。
是我错了;他们还有别的东西要偷。他们走进了倒塌的卧室后面那间腐烂的浴室,试图把那个爪式底脚的浴缸从地板上拖走。当然;它也是用铸铁做的。
我穿过客厅,绕过卧室的门偷偷看了眼。他们的进度不太理想。浴缸的后端,就是那个女孩要挪动的部分,已经从腐烂的地板上断了下来,而对于这三个瘦成皮包骨的瘾君子而言,它实在太重了,连搬出房间,搬出屋子都办不到,更别提搬上皮卡了。
对我来说,他们都是几近相识的人,是我在学校认识的孩子们的哥哥姐姐。那个女孩的脸消瘦而面带忧伤,她的名字我几乎还记得,反正不是类似“星星”或是“财宝”这类闪耀的名字。

译文:黄色鸟儿——Lynda E. Rucker


其中一个男孩说,“该死。我们得先把它弄散再拖出去。得找个大锤子之类的东西。”
那女孩说,“妈的。”
我尽可能安静地后退。但这时,那女孩说,“什么声音?”其中一个男孩说,“没什么声音啊,”然后她说,“不可能,我刚还听见有什么动静,”男孩笑了,但另一个说,“刚才确实有什么声音,”现在他们正朝门口走来,我急忙向后退步。我爬过我的小窝,伸出一只手去抓我的书,但我没能抓住,反而把书从沙发上撞了下来。它发出声响,掉到了地板,我现在只能跑。当时我为什么不直接把它捡起来再跑呢?我永远都不会原谅这么窝囊的自己。
“我都跟你说过这里有其他人了!”那女孩在我身后叫喊着,其中一个男孩说,“没事,卡米·赫夫而已,就那疯婆子的孙女。”我从厨房墙上的洞口跳了出来,但当我向树林跑去时,我听到另一个人说,“我们最好赶紧离开这,她可能会告诉别人我们在这儿,”随后第一个开口的男孩说,“告诉谁?她那疯奶奶?”接着他们都开始哄堂大笑起来,当我逃离他们,逃离他们的笑声躲进树林时,我的脸和耳朵都因愤怒而发红。

译文:黄色鸟儿——Lynda E. Rucker


猜你喜欢