百合文库
首页 > 网文

译文:画廊的恐怖(下)——林·卡特(6)

我们登上弯曲的楼梯,楼梯上有闪闪发光的桃花心木栏杆和华丽的18世纪雕花柱子,我们被领进了图书管理员的办公室,办公室里堆满了文件柜,书和文件也凌乱不堪。阿米蒂奇为拉帕姆博士和我收拾好椅子,请我们坐下,然后自己也在一张杂乱不堪的大桌子后面坐了下来。他打开最底下的抽屉,从里面取出一本四开本的大书,放在他面前的桌子上,那书是用破破烂烂的黑色旧皮装订的,封口是用铁锈卡纸做的。一看到那本旧书,我心里就激动得发抖。
我立刻知道这就是《死灵之书》。
***
阿米蒂奇博士凝视着我,目光专注而友好。
“现在,年轻的霍奇金斯,我想说的第一件事就是你可以在拉帕姆博士和我面前畅所欲言。我们非常清楚您的问题,以及为什么您如此迫切地需要《死灵之书》,并且您不必羞于在我们面前讨论此类问题。我们俩谁也不会笑话你的……上帝知道,我们都非常熟悉这些事情。这关系到那些旧日支配者,不是吗?尤其是大能克苏鲁的儿子佐斯-奥莫格,他的翡翠玉雕像被可怜的疯子库普兰德从波纳佩带回——”

译文:画廊的恐怖(下)——林·卡特


“你究竟是怎么知道的?”我惊讶地脱口而出,阿米蒂奇咧嘴一笑,拉帕姆医生俯身去摸我的胳膊。
“霍奇金斯先生,我向您保证,阿米蒂奇和我都对那些耸人听闻的报纸有一种可悲的嗜好——并不是说斯蒂芬森·布莱恩的故事没有被刊登在《波士顿环球报》和我们当地报纸《阿卡姆广告人》的严肃专栏上。我“坐在”这个会议上是因为阿米蒂奇知道我对克苏鲁众神进行了多年的私人研究,很可能会有一些值得贡献的东西。您想解决的问题我们从您的问询通知我们您希望研究的《死灵之书》中已经推断出,那就是您想值得如何安全摧毁波纳佩雕像。这确实是一个严重的问题,并且您应该自由地公开谈论这个问题。”
“是的,”阿米蒂奇博士点点头。“我们这里的图书馆可能是全世界收藏关于克苏鲁神话的伟大书籍和文件的收藏馆中有史以来最好最全面的了。除了老阿尔哈兹莱德,我们还有蒲林和冯·容兹,《纳克特抄本》,诺曼法语版的《伊波恩之书》,《塞拉伊诺断章》,《食尸教典仪》,《拉莱耶文本》和《巨噬蠕虫赞歌》,玄君[注1],《万军秘法》和《埃及黑暗仪式》,波尔塔[注2],雷米吉乌斯[注3],温特尔斯·霍尔翻译的《苏赛克斯手稿》的副本,《传唤大衮》的残页,以及其他作品。不用说,很多教员多年来都研究过这方面的文献。事实上,在他1915年神秘失踪之前,我们的一位同事,哲学系的拉班·什鲁斯伯里[注4]博士,被认为是现存的克苏鲁神话中最伟大的权威。在其他书籍中,我们的收藏包括他的权威著作《对近代原始语的神话模式的研究,尤其参照拉莱耶》,由大学出版社于1913年首次出版。

译文:画廊的恐怖(下)——林·卡特


猜你喜欢