百合文库
首页 > 网文

译文:画廊的恐怖(下)——林·卡特(18)

“九点以前开门,先生,”他嘟囔着,打了个哈欠,打得下巴都要裂开了。“这个时候关门了。”
我不耐烦地摇了摇头,爬上后座,把行李塞在身边。“我在那里工作,我有一把钥匙。快走!”
“好了,好了,别急。”他喃喃自语,开始拨弄缰绳。老福特咳嗽、咯咯,然后在喘息、咔嗒咔嗒的生活中迟钝地醒来。我们离开了路边,穿过黑暗的街道,除了一只狗,它在舒适的橡树酒吧和格栅前嗅着垃圾桶。还有雾……寒冷、柔软、潮湿的雾……盘旋漂浮在昏暗的街道上,就像某种巨大的、朦胧的海洋生物的蒸汽触须。
学院建在离大路很远的地方,位于小镇远处的桑切斯街和怀特曼街的交汇处,这是一个被称为“Mar del Vista”的大型房产的专用区域。最初,这处房产和这栋建筑本身是卡尔顿·桑本二世的宅邸,他从著名的百万富翁父亲那里继承了一笔财富。在他死后,这所房子和场地,以及他自己的闻名于世的太平洋古物收藏馆都捐赠给了国家,由一个基金会建立了现在博物馆的核心。
准是凌晨四点半,一辆破旧的出租车停在铸铁大门前,把我放了出来。我付了司机钱,给了他不少小费,然后看着他在一片旋涡状的雾中驾车离去。然后我用钥匙打开大门,进去,关上身后巨大的摆动门,把行李停在门卫的小屋里,然后匆匆地沿着车道朝正门走去。

译文:画廊的恐怖(下)——林·卡特


我从工作人员使用的一扇不显眼的小侧门进去了。这座建筑没有灯光照明,大厅和陈列室因此淹没在黑暗中,巨大的原始偶像在黑暗中可怕地膨胀着,就像潜伏在某个阴暗的阴间居民。黎明前微弱的灰色光线从高高的窗户里渗透进来,让我在迷宫般的房间里找到了路。
我径直朝南方画廊走去,那里将展出库普兰德的藏品。我突然想到要大声喊出来,引起我们的守夜人的注意,他是墨西哥裔美国人,名叫埃米利亚诺·冈萨雷斯,但出于某种原因,我没有说话。我无法解释我为什么没有引起他的注意。可以肯定的是,我对自己会突然进入的处境并没有预感;但是在这个地方的空气中有某种东西,一种奇怪的紧张,一种坟墓般的意味深长的寂静,促使我谨慎和保持沉默。
我意识到我的心在跳,轻而急促,我的手心被汗水浸湿了。我的呼吸变得急促:我——害怕了;但是——为什么?我周围全是熟悉的玻璃柜、壁挂、雕像和雕刻品,就像我以前见过一千次一样。我无法解释为什么我会感到紧张和恐惧。我所能提供的解释方式是假设,通过某种超越五器官的空灵感觉,在博物馆昏暗的区域里,我感到一种神秘而邪恶的力量苏醒了过来。

译文:画廊的恐怖(下)——林·卡特


猜你喜欢