译文:星海钓客——林·卡特(13)
将我推在冰原之上,孤独而沉闷……
他那嘶哑的声音里有着什么东西——亦或者是那几行阴森可怕的诗句里有着什么东西——它让我无法控制地颤抖。让我又想起了那些古怪的梦:那片巨石平原,那些被绑起来准备做祭品的赤裸躯体;那些半鸟半无翼的鸟怪,它们俯冲、骤降,抓住,撕扯着那为它们所准备的裸露的、扭动着的肉体。那天晚上我又……做了噩梦。
事件发生两天后——不用担心,警官们,我的故事差不多就讲完了——教授似乎已经完成了他大部分的研究工作。也就是说,据我所知他已经破译了在黑石光滑的金属平面上深深刻着的夏塔克鸟的召唤仪式。
“斯隆,我想让你今天去凯斯特,”那天下午他告诉我,我本以为我们一天的辛劳已经结束了。“我需要《伊波恩之书》的这一部分的文本——” 说到这里, 他递给我一张从他的笔记本上撕下来的纸片,上面写着页码。我惊讶地看了他一眼。
“可是,教授,这个时候图书馆一定关门了,我可以明天早上再去一趟——”
他摇了摇头。“我今晚就需要这一段文字,而图书馆虽然可能不对公众开放了, 但仍然还会让人进入,因为工作人员都在现场,拿着有阿诺德博士签名的通行证的合格学者可以毫不费力地进入。请马上处理这个。”
好吧,这样的要求是不能拒绝的——毕竟,梅休教授是我的雇主——于是我离开了大学俱乐部,搭上了班克斯街的有轨电车前往图书馆。天空低垂着,灰蒙蒙的;当我匆忙地从花岗石柱间奔进青铜大门时,一阵断断续续、令人不安的风在早秋的枯叶间徘徊吹拂,寒冷潮湿得像从坟墓里吹来的气息。
我毫不费力地从档案中找到了《伊波恩之书》,开始抄写教授要求的那一段。它由《伊波恩之书》第三部分里的第六章中的某些内容组成,是一部冗长的神话或宇宙论专著,名为《黑暗智慧的纸莎草》。这篇文章的内容如下: