我无偿翻译轻小说,竟然没有著作权?
还是那句话,开团的事我来干,诸位看个乐子就好。
这是来自哩哔轻小说(https://www.linovelib.com)某盗我译文的评论区的锐评:
别问我为什么不打码,说话之前连动手查一查都做不到的慷他人之慨的小鬼不配行,今天咱就来扫个盲吧,唉。
先来看这个:
Kaku的专栏《『针砭时弊』论汉化组的著作权》
https://zhuanlan.zhihu.com/p/23339535
这条知乎专栏里提到:
1. 确认作品是否具备“独创性”才是能否产生著作权的必要条件。
2. 享有及行使依国民待遇所提供的有关权利时,不需要履行任何手续。
换个接地气的说法,汉化组汉化黄油,字幕组汉化动画,本身对黄油会社动画公司造成了侵权没错,但因为汉化组的工作具有独创性,故汉化组享有著作权,无视汉化组的汉化声明的人,是对汉化组的合法权益的侵犯。