欧·亨利:统治者(7)
“我走过窗下时,朝里面望望,瞥见一个白衣人,黑色的大纱巾底下露出一双闪亮的黑眼睛和雪白的牙齿。
“我们回到住处后,奥康纳捻着胡子,在屋里踱来踱去。
“‘你看到她的眼睛没有,鲍尔斯?’他问我。
“‘看到了,’我说,‘我看到的不止那些。完全和故事书里的一模一样。我知道还少些什么。对,少了爱情。是不是在第七章里出现,让多情的爱尔兰冒险家更加振奋?对,当然是爱情——使人晕头转向的爱情。我们终于有了漆黑的眼睛和从铁栅窗口飞出来的玫瑰花。然后是什么呢?地下通道——被截获的信——自己阵营里的叛徒——主人公被打入地牢——小姐神秘的信——接着是起义——广场上的战斗——’
“‘别胡扯啦,’奥康纳插嘴说,‘不过那倒是世上惟一配得上我的女人,鲍尔斯。奥康纳家族的人勇于战斗,也勇于求爱。当我带领手下的人投入战斗时,我要把那朵玫瑰花佩在心口。打一场恶仗,必须有女人赐予力量。’
“‘如果你想痛痛快快打一架,确实是这样,’我同意说,‘困扰我的只有一件事。小说主人公的浅色头发的朋友总是死于非命。把你看过的小说统统回想一遍,就明白我说的话有道理。看来在宣战之前,我要到西班牙药房去买一瓶碘酊备用。’
“‘我怎么才能打听到她的芳名呢?’奥康纳用手托着下巴说。
“‘你干吗不跑到街对面去问她本人?’我说。
“‘你对待生活难道不能严肃一点吗?’奥康纳像教师一样瞅着我说。
“‘她那朵花也许是扔给我的。’我吹着一支西班牙方登戈舞曲的调子说。
“我认识奥康纳以来,第一次看见他大笑。他笑得站了起来,拍打自己的膝盖,背靠着墙,笑声把瓦片都震得格格直响。他进了里屋,照照镜子,从头开始又笑起来。接着他看看我,再重复一遍。刚才我问,你认为爱尔兰人有没有幽默感,就是这个原因。从我见到他的第一天起,他就在演滑稽喜剧而不自知;谁向他提出一个聪明的主意,他的表现就像是弗洛拉多拉巡回剧团的六人组全体上了台。
“第二天下午,他带着胜利的微笑回来,从口袋里掏出一条股票行情收报条似的纸带。
“‘真不错!’我说,‘这同国内有点相像。今天联合铜业公司行情怎么样?’
“‘我打听到了她的姓名,’奥康纳说,他念出这么一连串字样:堂娜伊莎贝尔·安东尼亚·伊内斯·洛莉塔·卡雷拉斯-布恩卡米诺斯-蒙特莱昂。她和她母亲住在一起,’奥康纳解释说,‘她父亲在上次革命中牺牲。她肯定同情我们的事业。’
“我们回到住处后,奥康纳捻着胡子,在屋里踱来踱去。
“‘你看到她的眼睛没有,鲍尔斯?’他问我。
“‘看到了,’我说,‘我看到的不止那些。完全和故事书里的一模一样。我知道还少些什么。对,少了爱情。是不是在第七章里出现,让多情的爱尔兰冒险家更加振奋?对,当然是爱情——使人晕头转向的爱情。我们终于有了漆黑的眼睛和从铁栅窗口飞出来的玫瑰花。然后是什么呢?地下通道——被截获的信——自己阵营里的叛徒——主人公被打入地牢——小姐神秘的信——接着是起义——广场上的战斗——’
“‘别胡扯啦,’奥康纳插嘴说,‘不过那倒是世上惟一配得上我的女人,鲍尔斯。奥康纳家族的人勇于战斗,也勇于求爱。当我带领手下的人投入战斗时,我要把那朵玫瑰花佩在心口。打一场恶仗,必须有女人赐予力量。’
“‘如果你想痛痛快快打一架,确实是这样,’我同意说,‘困扰我的只有一件事。小说主人公的浅色头发的朋友总是死于非命。把你看过的小说统统回想一遍,就明白我说的话有道理。看来在宣战之前,我要到西班牙药房去买一瓶碘酊备用。’
“‘我怎么才能打听到她的芳名呢?’奥康纳用手托着下巴说。
“‘你干吗不跑到街对面去问她本人?’我说。
“‘你对待生活难道不能严肃一点吗?’奥康纳像教师一样瞅着我说。
“‘她那朵花也许是扔给我的。’我吹着一支西班牙方登戈舞曲的调子说。
“我认识奥康纳以来,第一次看见他大笑。他笑得站了起来,拍打自己的膝盖,背靠着墙,笑声把瓦片都震得格格直响。他进了里屋,照照镜子,从头开始又笑起来。接着他看看我,再重复一遍。刚才我问,你认为爱尔兰人有没有幽默感,就是这个原因。从我见到他的第一天起,他就在演滑稽喜剧而不自知;谁向他提出一个聪明的主意,他的表现就像是弗洛拉多拉巡回剧团的六人组全体上了台。
“第二天下午,他带着胜利的微笑回来,从口袋里掏出一条股票行情收报条似的纸带。
“‘真不错!’我说,‘这同国内有点相像。今天联合铜业公司行情怎么样?’
“‘我打听到了她的姓名,’奥康纳说,他念出这么一连串字样:堂娜伊莎贝尔·安东尼亚·伊内斯·洛莉塔·卡雷拉斯-布恩卡米诺斯-蒙特莱昂。她和她母亲住在一起,’奥康纳解释说,‘她父亲在上次革命中牺牲。她肯定同情我们的事业。’