百合文库
首页 > 网文

【搬运/翻译】午夜的狩猎【原设曼城茶座】(4)

2023-12-17翻译同人赛马娘马娘曼城茶座 来源:百合文库
……当您想踏入黑暗的时候,请务必让我伴您左右。
如果您沉迷黑暗的话,我会很为难的。
……好美的满月啊。
训练员先生与我邂逅时,也是在满月之夜的丑时三刻吧。
我记得很清楚……彼时的我正眺望夜空,浑身震悚。
月亮的光辉,比起平时更加妖艳。
苍白的月光,仿佛聚光灯一样映照在我的身上。
……尽管凭借女演员的经验早应习惯这种事,却仍然觉得毛骨悚然。
夜风也相当强劲,树木也因此喧嚣不已。
空气如同被切裂开来般锐利。
宿舍的灯光也已尽数熄灭。
我一时间被这番景象彻底迷住……直到被您的脚步声所惊动为止。
……训练员先生那时拿着手电筒,想来查看我的状况。
因为注意到了在午夜徘徊在外的我,而出于担心找到了我。
您是第一个,注意到了黑暗中的我的人。
在我认识的人里……
我记得曾经告诉过您……
我自幼便没怎么被他人亲近过。
……朋友也好、老师也好,就连父母都畏惧着我。

【搬运/翻译】午夜的狩猎【原设曼城茶座】


并不是被他们讨厌。
只不过,不论是谁都会避开我。
……当我在奔跑上压倒周围的人们之后,人群就离我愈发远了。
尽管我一直都装出一副没事的样子,但那时真的相当辛苦。
毕竟,谁都不愿意接触我……
被承认的渴望,总是似蛇一般缠绕在我的肉体之上。
……总之,为了被他人承认,我参加了演员的试镜,现在看来也是个十分大胆的行径。
女演员的生涯稍微缓解了这一状况,但我的渴望却仍没有被满足。
之所以入学特雷森,也只是因为赢下比赛的话无疑会取得人们的关注而已。
……虽说都事到如今了,其实我面对比赛仍旧欠缺一些真挚的热情。
因为带着这种心态,所以无论参加了多少次模拟赛都没能拔得头筹。
那时的我十分为难,既没有正确的训练知识,也没有可以商量的友人。
……后者现在也得打个问号就是了。
我唯一能做的,只有在徘徊夜游中假装淡忘掉那些压力。
只要身处夜晚,就能将一切打散、混合、再消解。不论是身,亦或是心……

【搬运/翻译】午夜的狩猎【原设曼城茶座】


猜你喜欢