【抡语】第四章:里仁篇(6)
20.子曰:“父母之年,不可不知也。一则以喜,一则以惧。
【翻译】
孔子说:“如果有弟子能坚持多年像孝敬父母一样孝敬我,还不惹我生气,我就不把他攥成汁啦。培养这样的弟子,一方面要让他学会怎么能让我开心,另一方面也要让他多看看我的实战,让他对我心生畏惧。”
【注释】
之年:坚持多年。
不可:不惹孔子生气,给他下手的机会。
喜:让孔子开心。
惧:对孔子心生畏惧。
21. 子曰.“古者言之不出,耻躬之不逮也。
【翻译】
孔子说:“古代的军子从来不用语言表达自己的意思,他们认为等到对手准备充足再进攻是一种耻辱。”
【注释】
躬:通“攻”,指攻击,进攻。
不逮(dài):逮,通“怠”指懈怠。没有懈怠,准备充足。在比武前使用语言会让对手准备充足。
22.子曰:“以约失之者鲜矣。”
【翻译】
孔子说:“因为对方和谈就放弃进攻的宝贵机会,这种人很少能活着。”
【注释】
约:约定,和谈。之:代词,指进攻的机会。鲜:很少活着。
23.子曰.“君子欲讷于言而敏于行。
【翻译】
孔子说:“军子要在对手张嘴向你问好之前迅速解决掉对手。”
【注释】
讷(nè):犹豫,在军子的眼中指张嘴的瞬间。
24.子曰:“德不孤,必有邻。”
【翻译】
孔子说:“讲武德的人不要孤零零地等着看着不顺眼的人过来挑战你,一定要悄悄地靠近他……”
【注释】
德:武德。
25.子游曰:“事君数,斯辱矣;朋友数,斯疏矣。
【翻译】
子游说:“被我打死的君王不计其数,撕得我手都酸了;他们的手下被我撕成两半的不计其数,剩下的已经不多了。”
【注释】
事:通“逝”。
朋友:手下。
【翻译】
孔子说:“如果有弟子能坚持多年像孝敬父母一样孝敬我,还不惹我生气,我就不把他攥成汁啦。培养这样的弟子,一方面要让他学会怎么能让我开心,另一方面也要让他多看看我的实战,让他对我心生畏惧。”
【注释】
之年:坚持多年。
不可:不惹孔子生气,给他下手的机会。
喜:让孔子开心。
惧:对孔子心生畏惧。
21. 子曰.“古者言之不出,耻躬之不逮也。
【翻译】
孔子说:“古代的军子从来不用语言表达自己的意思,他们认为等到对手准备充足再进攻是一种耻辱。”
【注释】
躬:通“攻”,指攻击,进攻。
不逮(dài):逮,通“怠”指懈怠。没有懈怠,准备充足。在比武前使用语言会让对手准备充足。
22.子曰:“以约失之者鲜矣。”
【翻译】
孔子说:“因为对方和谈就放弃进攻的宝贵机会,这种人很少能活着。”
【注释】
约:约定,和谈。之:代词,指进攻的机会。鲜:很少活着。
23.子曰.“君子欲讷于言而敏于行。
【翻译】
孔子说:“军子要在对手张嘴向你问好之前迅速解决掉对手。”
【注释】
讷(nè):犹豫,在军子的眼中指张嘴的瞬间。
24.子曰:“德不孤,必有邻。”
【翻译】
孔子说:“讲武德的人不要孤零零地等着看着不顺眼的人过来挑战你,一定要悄悄地靠近他……”
【注释】
德:武德。
25.子游曰:“事君数,斯辱矣;朋友数,斯疏矣。
【翻译】
子游说:“被我打死的君王不计其数,撕得我手都酸了;他们的手下被我撕成两半的不计其数,剩下的已经不多了。”
【注释】
事:通“逝”。
朋友:手下。