【抡语】第四章:里仁篇(4)
惠:同“悔”,后悔来到世上。
12.子曰:“放于利而行,多怨。”
【翻译】
孔子说:“如果别人占了便宜却活着离开了,我心里多半会过意不去。”
【注释】
放(fǎng):放纵。 利:利益,指占便宜。
行:离开。 多:多半,表猜测,因为孔子并没有让人活着离开过。
13.子曰:“能以礼让为国乎?何有?不能以礼让为国,如礼何?”
【翻译】
孔子说:“能用礼让的陋习来征服一个国家吗?这种情况难道出现过吗?如果不能用礼让的陋习来征服国家,又留着礼让这种陋习干什么呢?”
【注释】
礼让:打架时礼让对手的陋习,大众武学糟粕,为孔子所强烈不齿。
何有:何曾有过?指从未发生过。
如礼何:留着礼让这种陋习干什么呢?
14.子曰:“不患无位,患所以立。不患莫己知,求为可知也。”
【翻译】
孔子说:“不用怕没有空座位,怕的是没有空座位就委屈自己站着。不用怕那些坐着的人,他们没有一个我不能攥成汁的,只要随便攥一个不就不用站着了嘛。”
【注释】
莫己知:没有一个我不能攥成汁的
可知也:倒装句,应为“知可也”,把一个人攥成汁就能解决问题了。
15.子曰:“参乎!吾道一以贯之。”曾子曰:“唯。”子出,门人问曰:“何谓也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣。”
【翻译】
孔子说:“曾参呀!我讲武德时是可以一拳把人打穿的。”曾参答道:“是啊,到时候恐怕只有一种办法能活下来。”孔子走出去以后,其他学生问道:“那一种办法是什么?”曾参说:“老师要是讲了武德,你只有跪在地上发誓彻底忠于他,才有可能得到宽恕。”
【注释】
参:曾参,孔子的弟子,武艺高强,七十二宗师之一。后文曾子同。
道:指武德,军子讲了武德会显出更强的战斗力。 一:指一拳。
12.子曰:“放于利而行,多怨。”
【翻译】
孔子说:“如果别人占了便宜却活着离开了,我心里多半会过意不去。”
【注释】
放(fǎng):放纵。 利:利益,指占便宜。
行:离开。 多:多半,表猜测,因为孔子并没有让人活着离开过。
13.子曰:“能以礼让为国乎?何有?不能以礼让为国,如礼何?”
【翻译】
孔子说:“能用礼让的陋习来征服一个国家吗?这种情况难道出现过吗?如果不能用礼让的陋习来征服国家,又留着礼让这种陋习干什么呢?”
【注释】
礼让:打架时礼让对手的陋习,大众武学糟粕,为孔子所强烈不齿。
何有:何曾有过?指从未发生过。
如礼何:留着礼让这种陋习干什么呢?
14.子曰:“不患无位,患所以立。不患莫己知,求为可知也。”
【翻译】
孔子说:“不用怕没有空座位,怕的是没有空座位就委屈自己站着。不用怕那些坐着的人,他们没有一个我不能攥成汁的,只要随便攥一个不就不用站着了嘛。”
【注释】
莫己知:没有一个我不能攥成汁的
可知也:倒装句,应为“知可也”,把一个人攥成汁就能解决问题了。
15.子曰:“参乎!吾道一以贯之。”曾子曰:“唯。”子出,门人问曰:“何谓也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣。”
【翻译】
孔子说:“曾参呀!我讲武德时是可以一拳把人打穿的。”曾参答道:“是啊,到时候恐怕只有一种办法能活下来。”孔子走出去以后,其他学生问道:“那一种办法是什么?”曾参说:“老师要是讲了武德,你只有跪在地上发誓彻底忠于他,才有可能得到宽恕。”
【注释】
参:曾参,孔子的弟子,武艺高强,七十二宗师之一。后文曾子同。
道:指武德,军子讲了武德会显出更强的战斗力。 一:指一拳。