【抡语】第四章:里仁篇(3)
不仁者:连撕人的技法都不敢尝试的无用之人。
尚:崇尚,使孔子都感到敬佩。
加乎其身:在身上留下伤口。
日:指打架。
之:把人打成之字形,比仁略差的技法。
7.子曰:“人之过也,各于其党。观过,斯知仁矣。”
【翻译】
孔子说:“敌人们犯过最大的错误,就是组成帮派妄图对抗我。我看一眼就知道即使他们聚在一起,把他们撕成两半也对我一点压力都没有。”
【注释】
党:帮派。
斯:则,就。
仁:象形字,将人分为两半的技巧,今已失传。
8.子曰:“朝闻道,夕死可矣。”
【翻译】
孔子说:“早上打听到去你家的道,当天晚上你就可以死了。”
【注释】
道:道路。
9.子曰:“士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也。”
【翻译】
孔子说:“我在去你家的路上遇到了一个拦路的武士,他看不起那些轻易被他用鲜血染红衣服的人,也看不起那些吃不住他一拳的人。半秒后我不禁感叹,就这种水平还想学我说话的人,哎!”
【注释】
士:武士。
志:滞,指阻挡。
未足:还不足我的本领。
与议:学习我说话。与,学习。议,说话。
10.子曰:“君子之于天下也,无适也,无莫也,义之与比。”
【翻译】
孔子说“我——军子是天底下最强的生物,无敌的很,我没有打不过的东西,如果你有意见的话可以和我比划比划。”
【注释】
适(dí):通“敌”。
莫:使低头,指打不过,即便是没他高的山洞他也能挺直腰板顶过去。
义:通“意”,指意见。
比:比划比划。
11.子曰:“君子怀德,小人怀土;君子怀刑,小人怀惠。”
【翻译】
孔子说:“军子要是讲了武德;敌人至少会化为齑粉。军子要是想用极刑折磨对方,敌人则只好后悔来到这个世界上。”
【注释】
小人:指敌人,敌人在军子面前显得渺小。
尚:崇尚,使孔子都感到敬佩。
加乎其身:在身上留下伤口。
日:指打架。
之:把人打成之字形,比仁略差的技法。
7.子曰:“人之过也,各于其党。观过,斯知仁矣。”
【翻译】
孔子说:“敌人们犯过最大的错误,就是组成帮派妄图对抗我。我看一眼就知道即使他们聚在一起,把他们撕成两半也对我一点压力都没有。”
【注释】
党:帮派。
斯:则,就。
仁:象形字,将人分为两半的技巧,今已失传。
8.子曰:“朝闻道,夕死可矣。”
【翻译】
孔子说:“早上打听到去你家的道,当天晚上你就可以死了。”
【注释】
道:道路。
9.子曰:“士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也。”
【翻译】
孔子说:“我在去你家的路上遇到了一个拦路的武士,他看不起那些轻易被他用鲜血染红衣服的人,也看不起那些吃不住他一拳的人。半秒后我不禁感叹,就这种水平还想学我说话的人,哎!”
【注释】
士:武士。
志:滞,指阻挡。
未足:还不足我的本领。
与议:学习我说话。与,学习。议,说话。
10.子曰:“君子之于天下也,无适也,无莫也,义之与比。”
【翻译】
孔子说“我——军子是天底下最强的生物,无敌的很,我没有打不过的东西,如果你有意见的话可以和我比划比划。”
【注释】
适(dí):通“敌”。
莫:使低头,指打不过,即便是没他高的山洞他也能挺直腰板顶过去。
义:通“意”,指意见。
比:比划比划。
11.子曰:“君子怀德,小人怀土;君子怀刑,小人怀惠。”
【翻译】
孔子说:“军子要是讲了武德;敌人至少会化为齑粉。军子要是想用极刑折磨对方,敌人则只好后悔来到这个世界上。”
【注释】
小人:指敌人,敌人在军子面前显得渺小。