【译文】《与其诅咒黑暗》——大卫·德拉克(上)(11)
现在入夜了,黑暗完全笼罩了河的下游。这使她心寒。赤道上的日落并非一层越发变厚的薄纱,而是一把将两个半球隔开的刀刃。这边是死亡,无论是班加土著兵的笑声,还是在特卢维尔的营火旁喝着葡萄牙葡萄酒,都不能改变这一点。
德·弗里尼上尉大口地喝了一口,眼睛盯着周围的人。他是一个中等偏圆身材的人,活像一头熊,表面上的温柔掩盖了他内心的残酷。在他对面,史派罗正抽着卷烟,把他的脸映成了橘红色。上尉笑了笑,只是因为他的那位小姐,那个疯狂的女爵士的要求,斯派洛才和军官们坐在一起。他穿着一件廉价的蓝棉布衬衫,袖口紧扣,背带吊着牛仔裤。他的身材矮小,胸部狭窄,即使没有腰带和挂在腰带上的一对巨大的双动左轮手枪,也会显得很傻。
相比之下,爱丽丝爵士手无寸铁。她像男人一样穿裤子,她的裤腿塞在低跟靴子里。德·弗里尼望着她,把他那嘲弄的微笑装成一副友好而感兴趣的表情,说道:“爱丽丝爵士,我很惊讶,一个出身名门,而且我相信,像你这样清雅柔弱的女士,居然愿意陪着一支远征队去面对世界上最恶毒的低劣人种。”