百合文库
首页 > 网文

【译文】《深渊》——罗伯特·A·W·朗兹(5)

杜林让他停下来,仔细地看着深渊,告诉我们他在那里看到了什么。这时,我们又检查了一下地毯,仿佛我们以前从未见过它,也不知道它完全没有装饰,只有一条黑色的长带,现在科尔比站在上面。
他的声音又传回来了。起初,他说他下面的深渊里什么也看不见。
然后他喘着气,摇晃着,几乎失去了平衡。我们可以看到他额头和脖子上渗出的汗水,浸透了他的蓝色衬衫。在深渊的深处有一些东西,他用嘶哑的声音说道,大量聚合在一起仿佛无可名状的无尽黑暗的聚合体,同样他知道那些生物还活着。他看到从那些聚合的东西中央可以抽出难以想象长度的细长针状触须。它们水平的移动着自己的身体,向前或者向后,但是不能垂直的移动。这和,他想,活着的阴影没有任何不同。但这些东西并不都在同一个平面上。的确,它们的运动只是相对于它们的位置是水平的,但有些是平行于他的,有些是与他呈对角线的。

【译文】《深渊》——罗伯特·A·W·朗兹


埃杜布拉里 在远处,他可以看见与他垂直的东西。现在出现的东西比他想象的要多得多。他看到的第一批远在下面,根本不知道他的存在。但这些东西感觉到了他,并试图接近他,他说。他现在走得更快了,但对我们来说,他还是慢吞吞地走着。
我瞥了一眼诺登,他也大汗淋漓。现在他站起身来,走到杜林身边,与他低声交谈,不让我们听见。我知道他谈及的是科尔比,而且杜林拒绝了诺登的所有要求。
然后杜林暂时被遗忘了,科尔比的声音再次出现在我们面前,吓得发抖。那些东西开始探向他。它们在四周起落,有些远,有些则出奇的接近。谁也没有找到能抓住他的确切平面;那些飞掠的触须并没有碰到他,但现在所有的生物都感觉到他的存在了,这是肯定的。他还担心,也许它们可以随意改变自己所处的位面,不过,它们似乎必须盲目地这么做,就像二维的生物一样。
伸向他的触须是一缕缕漆黑的光线。

【译文】《深渊》——罗伯特·A·W·朗兹


猜你喜欢