莫泊桑:我的于勒叔叔(5)
“真奇怪,卖牡蛎的这个人怎么这么像于勒。”
我的母亲困惑不解地问:
“哪一个于勒?……”
我的父亲回答:
“当然……是我的弟弟……如果我不知道他在美洲,境况很好,我一定会相信这就是他。”
我的母亲惊慌失措,结结巴巴地说:
“你疯啦!你既然明明知道这不是他,为什么还要说这种蠢话?”
但是我的父亲还是坚持说:
“你还是自己去看看,克拉丽丝;我希望你自己去亲眼核实一下。”
她站起来,走过去,到了女儿跟前。我呢,我也望着那个人。他衰老,肮脏,满脸皱纹,他的目光始终不离开他手里干的活儿。
我的母亲回来了。我发现她在发抖。她急急忙忙地说:
“我相信是他。你去找船长打听打听。千万要谨慎小心,别让这个坏小子再成了我们的累赘!”
我的父亲去找船长,我呢,跟在他后面。我感到自己心里不知为什么那么激动。
船长是瘦瘦的高个儿,蓄着长长的颊髯,正在驾驶台上散步,那副趾高气扬的神气,就好像他指挥的是一艘来往印度的大邮轮似的。
我的父亲彬彬有礼地走向前去和他攀谈,一边说着恭维话,一边问到了与他职业有关的事:
泽西岛有什么重要性?它的出产如何?它的人口有多少?它的风俗习惯如何?土质怎么样?等等,等等。
让人听了还以为谈的至少是美利坚合众国呢。
接下来谈到我们乘的这艘船:“快速号”;然后又谈到全体船员。到最后我父亲嗓音局促不安地说:
“您这儿有一个卖牡蛎的老头儿,看上去挺引人注意。您知道有关这个人的什么详细情况吗?”
这次谈话最后惹恼了船长,他生硬地回答。
“这是一个老法国流浪汉,去年我在美洲遇见他,把他带回国。听说他在勒阿弗尔有亲戚,但是他不愿意回到他们身边去,因为他欠他们钱。他的名字叫于勒……于勒·达尔芒什或者是达尔旺什,总之和这个大致差不了多少。听说他在那边阔过一阵子,但是您现在也看见,他如今落魄到什么地步。”
我的父亲脸色变得非常苍白,喉咙发哽,眼神慌乱,他说:
“啊!啊!很好……很好……这个我并不感到奇怪……我非常感谢您,船长……”
说完他就走了,那个海员困惑不解地望着他走远。
我的母亲困惑不解地问:
“哪一个于勒?……”
我的父亲回答:
“当然……是我的弟弟……如果我不知道他在美洲,境况很好,我一定会相信这就是他。”
我的母亲惊慌失措,结结巴巴地说:
“你疯啦!你既然明明知道这不是他,为什么还要说这种蠢话?”
但是我的父亲还是坚持说:
“你还是自己去看看,克拉丽丝;我希望你自己去亲眼核实一下。”
她站起来,走过去,到了女儿跟前。我呢,我也望着那个人。他衰老,肮脏,满脸皱纹,他的目光始终不离开他手里干的活儿。
我的母亲回来了。我发现她在发抖。她急急忙忙地说:
“我相信是他。你去找船长打听打听。千万要谨慎小心,别让这个坏小子再成了我们的累赘!”
我的父亲去找船长,我呢,跟在他后面。我感到自己心里不知为什么那么激动。
船长是瘦瘦的高个儿,蓄着长长的颊髯,正在驾驶台上散步,那副趾高气扬的神气,就好像他指挥的是一艘来往印度的大邮轮似的。
我的父亲彬彬有礼地走向前去和他攀谈,一边说着恭维话,一边问到了与他职业有关的事:
泽西岛有什么重要性?它的出产如何?它的人口有多少?它的风俗习惯如何?土质怎么样?等等,等等。
让人听了还以为谈的至少是美利坚合众国呢。
接下来谈到我们乘的这艘船:“快速号”;然后又谈到全体船员。到最后我父亲嗓音局促不安地说:
“您这儿有一个卖牡蛎的老头儿,看上去挺引人注意。您知道有关这个人的什么详细情况吗?”
这次谈话最后惹恼了船长,他生硬地回答。
“这是一个老法国流浪汉,去年我在美洲遇见他,把他带回国。听说他在勒阿弗尔有亲戚,但是他不愿意回到他们身边去,因为他欠他们钱。他的名字叫于勒……于勒·达尔芒什或者是达尔旺什,总之和这个大致差不了多少。听说他在那边阔过一阵子,但是您现在也看见,他如今落魄到什么地步。”
我的父亲脸色变得非常苍白,喉咙发哽,眼神慌乱,他说:
“啊!啊!很好……很好……这个我并不感到奇怪……我非常感谢您,船长……”
说完他就走了,那个海员困惑不解地望着他走远。