百合文库
首页 > 网文

汤姆克兰西 细胞分裂 官方小说翻译——第七章

2023-11-22细胞分裂汤姆克兰西译文官方小说 来源:百合文库

汤姆克兰西 细胞分裂 官方小说翻译——第七章


非免责声明:本文为汤姆克兰西 细胞分裂的翻译,鉴于本人糟糕的英语水平,有些部分无法准确进行翻译,只能尽可能贴合文义,但可能会有不过分的改写。
很抱歉因学业问题断更,根据目前时间安排,未来该系列将转为不定期更新,请谅解
作者:David Michaels
译者:bennyhans
美索不达米亚,这是伊拉克曾经的名字。而‘伊拉克’直到公元七世纪才出现在历史中。美索不达米亚是古巴比伦的首都,它的空中花园被誉为世界七大奇迹之一。神话般的巴别塔伫立在那里,这块古尔奈周边的地区也许是《圣经》中伊甸园的遗址。在第一个千年中期,伊斯兰民族蜂拥而至,从此美索不达米亚演变为阿拉伯世界的文化中心。许多人坚信文字书写起源于此。一千零一夜的传说来自这里,宏伟的寺庙和宫殿占据了城市的主体,那些修建它们的统治者强调要展示国家财富。阿拉伯之夜,飞毯,风中雏菊...
这一切听上去是不是如此壮美而富有异域风情?然而伊拉克的形象早已不复从前。如今大家的共识是伊拉克是个极度危险且不稳定的国家,战乱,阴暗,排外。我不想评价美国2003年入侵这里是否正确(UP插一句:我也不想,我只是个翻译的,还请大家不要再评论区为难UP。),那对萨达姆·侯赛因无疑是个坏消息,他的政权残酷无情。可他下台后人民生活是否改善了?谁他妈知道?

汤姆克兰西 细胞分裂 官方小说翻译——第七章


猜你喜欢