百合文库
首页 > 网文

解释性翻译在科幻文学翻译中的运用 ——以《星球大战》衍生宇宙小说为例 (第四部分)(10)

‘Not at all, but his relief shows him to be as much a bigot as the stormtroopers who just left here.’ Asyr tapped Gavin's ID card with the muzzle of her blaster. ‘If he'd not lied, if he'd accepted my invitation, we'd have known he's like your woman-someone to whom species makes no difference. Since he's a bigot, we have other uses for him.’ ”

解释性翻译在科幻文学翻译中的运用
——以《星球大战》衍生宇宙小说为例
(第四部分)


(Wedge’s Gamble, P158-159)
“纳瓦拉的语气针锋相对,加文觉得那种语气在他为自己的客户打官司的时候也会出现。‘谁能解释一下我朋友做错了什么吗?难不成在“天蓝代亚诺加”小酒馆里拒绝一支舞都算犯罪吗?’
‘不,当然不是,但他能感到如释重负,就意味着他和刚刚离开的那些冲锋队员一样,是个“倔班萨”——对我们异族人有顽固偏见的人。’阿西尔用枪口敲敲加文的证件,‘要是他没撒谎,接受了我的邀请,那我们就知道他就像你这提列克人的女人一样,不关心种族问题。他是个“倔班萨”,因此我们手中他另有他用。’

解释性翻译在科幻文学翻译中的运用
——以《星球大战》衍生宇宙小说为例
(第四部分)


猜你喜欢