百合文库
首页 > 网文

故事二:约翰·V·马什 -《一个故事》 PART I(中译)(15)

2023-09-15 来源:百合文库
“帮我一下,”他说,“它们不会蜇你的,天气太冷了。你可以直接拂走它们。”
她在粉色·蝴蝶的唇上和手上抹了一些蜜,把她放在一个安全的地方,加入重新开始挖洞的沙行者。他们不仅收获了蜜,还挖到肥硕的白色幼虫。他们挖着,吃着,直到粘稠的蜂蜜和腐烂的泥土覆盖了他们的身体。沙行者把他找到最肥硕的猎物塞进女孩的嘴里,而她也把最浓厚的发现喂给他。他们挖着,吃着,驱赶惊愕的蜂群,撑肠拄腹的他们幸福地倒入彼此的怀中。
他温柔地抓紧她的肩膀。“不行,”她说,“不能在我上面。我会裂开的,我会吐的。像这样。”她的手包裹住他胀大的树。在那之后,他们把粉色·蝴蝶放在他们大汗淋漓的身体间,三人的腿与叹息交缠着,一直睡到天明。
永雷的吼声唤醒了沙行者。他进到祭司的洞穴,虽然洞中漆黑如前,但是他能看清一切。他不需要眼睛和光线也能看见洞穴中堆叠着无数坠落的石,虽然他不知这能力从何而来。板。

故事二:约翰·V·马什 -《一个故事》  PART I(中译)


他向前走去。洞中比之前干燥。地下已经成了干散的黏土。尖锐的石柱从流汗的岩顶垂下,从他脚边的地面中升起,他仿佛进入了猛兽之口。越往深处洞中越干燥,岩质巨牙消失在他的身后,眼前只有粗糙的黏土之舌与越来越狭窄的拱顶之喉。他看见那由白骨与贡品堆成的祭司之座,他看见到祭司起身看向他。
“我很抱歉,”沙行者看向他,“你很饿,但我却空手而来。”他伸出手,却看见自己的一只手拿滴着蜜的蜂巢,另一只手拿裹蜜的肥硕幼虫。祭司笑着看了看他,从骨堆中取出一个头骨,递给沙行者。
沙行者接了过来,干燥而陈旧的头骨上因祭司的手而沾满鲜血,这鲜血让它重获生命。白骨变得崭新而湿润,深色的血管长了出来,肌肤与毛皮裹住了它。那是一个水獭的头。它活泼而水润的眼睛看向沙行者的脸。
他看到水獭出生的河;河淌过腐败的蜂巢;他看到河越过去高山找寻世界的真实;他看到这河流与永雷汇聚,坠入一条小溪,被一条蜿蜒的江带走穿过广阔的沼原。他看到发鹭与鸶生硬的翱翔,他看到黄蛙们为拥有风而争斗。他仿佛在那温和的绿水下的淤泥与山砂中游动,而水面上便是那只水獭。他游近了,棕到发黑的水獭在水中如蛇般穿行,强壮的短腿拍打淤泥,仿佛在行走一般。

故事二:约翰·V·马什 -《一个故事》  PART I(中译)


猜你喜欢