百合文库
首页 > 网文

译文:湖中栖物(上)——拉姆齐·坎贝尔(12)

现在我在光天化日之下望着它,感觉一切都很古怪,但就在那时,一切似乎都有了更重大的意义——我几乎料想到我那噩梦中的骇人怪物会从湖中冒出,蹲坐在我面前的道路上。我猜你很想知道我是否要描述下我所看到的。但你无法想象这有多难——也许我会把它当作我下一幅画的主题。不过我只瞥了一眼,虽说瞥得蛮仔细的。不管怎样,如果我现在描述它不会失去灵感,那就再好不过了。
此致,托马斯
我不会让他因我对他感兴趣而满意;我并不是指他所说的那个湖中幽魂的幻像。相反,我建议他联系房地产经纪人,弄清楚湖边房产最初的用途。“也许,”我建议道,“你会知道一些残存下来的丑恶行为。”我并没有继续说下去,我只希望他能发现一点完全平淡无奇的事物,这样就能打破那地方对他的不幸控制,使他远离那儿病态的气氛。因为我没有料想到他会发现什么异常之事,所以我对他的回答深感意外。
1960.10.30
上周五,我特地去了趟伯德街,了解了不少关于这条湖边小道的情况。但那经纪人见到我不是很高兴,我告诉他我不是来取钱的时候,他好像一副很惊讶的样子。不过他还是很谨慎,不愿多说——他只是说那些房子是“按照私人团体的命令”建造的。我似乎并不能从他那里再得到什么情报了,后来我碰巧提了下我像以前的房客一样做梦的事。他还没来得及思考,就脱口而出了这样一句话:“那么,某些人会更开心点了。”

译文:湖中栖物(上)——拉姆齐·坎贝尔


我觉得有点蹊跷,于是我问:“你这是什么意思?”
他先是回避了下,然后解释说:“这和你那湖里的‘鬼怪’有关。在乡下人之间传着这样一个故事——这故事一直延伸到离你最近的梅西山区附近的郊区——说是有什么东西住在那湖里,它会‘投出梦境’来引诱人们前往那里。虽然那些噩梦都挺吓人的,但据说它们有催眠的效果。自从这地方无人租赁以来,住在梅西山区的人们——尤其是孩子——一直都在做梦,其中还有一两个人被送进山区医院了。但也难怪在那里的人会做噩梦——那里曾是个绞刑架的所在地,那里的医院曾是个监狱;只有一些小丑还叫它‘仁慈山区’,于是这个名字就这么流传下来了。他们说,人们做得那些梦就是湖里那东西干的——因为它很饥饿,所以它会把网撒得更远。当然,这都是迷信——天知道他们是怎么想的。不管怎样,如果你在做梦,他们会说这事不会再困扰他们了。”
“唉,至少也算是澄清了件事了,”我试着保持我的优势,并说道。“那么,这些房子为什么真建起来了?你那么遮遮掩掩的‘私人团体’是什么?”

译文:湖中栖物(上)——拉姆齐·坎贝尔


猜你喜欢