百合文库
首页 > 网文

《阶级与美丽》诗人诺奖级告白翻译(7)

2023-06-27 来源:百合文库
“我要靠你的容颜支撑着活下去;每一分每一秒我都在尝试感受你天仙般的容貌对我的意义,这把我灵魂中所有不受限制的能量都包裹了起来。我终于胆敢向你表白我的爱意。我在你面前倾注了我所有的信念,我的深情,深情----。”

《阶级与美丽》诗人诺奖级告白翻译


He stopped for an instant: she would have spoken, but he hurried on-
他停下了一瞬:她想说些什么,但他又开始喋喋不休——
“My lot has been to see so much; to have been in such varied scenes. I had so read the world-so read it, through and through, and was so weary of its worthlessness; all characters, all hearts, were such nothingness: seen, comprehended, and forgotten, as I saw them:
“我命中注定要体味这人生百态,历览这大千世界。我已经见识过世间万物,一遍又一遍,以至于我早已厌倦这其中的空虚无聊;所有的人,他们的心灵都是如此庸碌乏味;我看见他们,理解他们,然后忘记他们,因为我已经看透他们了:
till yours - that freshness - that dignity of soul, and yet that youth and joyousness. I saw you dancing in all the innocence and gaiety of your heart: and then, again, when I spoke to you, I felt as if you looked me through-that instinct of appreciating-and yet you did not see: you did not, because you are so totally devoid of all vanity: you did not see the passion you had raised: you thought me flattering: and now, even now, perhaps, you doubt me: you distrust: perhaps, at this moment, you are unconvinced that this is truth: can you doubt that -- "
猜你喜欢