《阶级与美丽》诗人诺奖级告白翻译(3)
2023-06-27 来源:百合文库
自从我见到你的那一刻——不,我不能说自己见到了你——我没有,我不能说我那时仔细地欣赏了你的芳容,那只是惊鸿一瞥——我便对你一见钟情,你在那一瞬间完全占有了我的心灵,和我的生命。那时的你是那么耀眼,以至于我见到你第一眼时几乎失去了视物的能力。
But since-oh, how I have looked, and loved, and lived but in those looks-lived in the brightness of your angel beauty-angel of purity and truth! How your light laugh has thrilled into my soul-those fair tresses, that bright blush-how all spoke the youth, the innocence, the freshness of the heart within!
但从那时起——哦,我一直注视着你,爱着你,我赖以生存的仅是你的芳容——我依赖你天使般的美丽,纯洁和真诚照亮我的生命!你的轻笑直击我的灵魂——你的秀发,你脸颊上的红晕——你的一切都显示着你那青春,纯洁,清新的心灵!