百合文库
首页 > 网文

田德里亚科夫:3、7、A(下)(4)

2023-06-27俄语文学中篇小说 来源:百合文库
廖什卡不敢违拗。他把腿伸进胶皮靴筒,两手提着裤衩向门外走去。谁也不注意他。
从树林后面升起一轮几乎无缺的圆月。黑糊糊的江上始终那么均匀地传来水的轰鸣,它对人间的一切纷扰完全无动于中。廖什卡站到墙下暗处,由于只穿一条衬裤难禁夜寒而瑟缩不已,只得勉强抑制牙齿打架,开始等待,并不时四顾张望,似乎有一双不信任的眼睛从旁监视着他。廖什卡留神谛听,注意在江水的喧嚷中有没有脚步声趋近……
他等了很久。仅其一侧略被修去些边缘的皓月,照亮了宽敞的院子和院子中央的一只铁桶。办公室的一扇窗户里有灯光。萨沙坐在那里。要不要立即跑去告诉他:布舒耶夫在打坏主意?……萨沙是不会退缩的……
廖什卡站在原地倒脚,全身瑟缩,不敢拔腿奔跑。
台阶发出轻微的嘎吱声,布舒耶夫出现了,他穿一件白衬衫,衣裾没塞进裤腰,胳膊肘夹住斧子。他用不拿东西的另一只手抓住廖什卡的胸部,把他拉到自己面前,喷着呛人的烟味气急败坏地悄声说:
“你枕头里有十撇①……星期六你带到自己村中家里去。藏严实些,我会去登门拜访的。是不是很快就去,那没准儿,反正一定去……你家住在亚列姆诺耶,右边第三座房,我全知道。你想要耍滑头——就别想活。要是事情顺当——给你两撇买糖吃。明白了吗,小老弟?他们做梦也不会想到钱在你那儿。让他们搜我的身也不打紧。”

田德里亚科夫:3、7、A(下)


①译者注:“一撇”即一千。“十撇”即一万卢布。
布舒耶夫从牙齿的缺口中吐出一口唾沫。
“去吧!”
廖什卡的牙齿直打小鼓。
“你把钱还了吧,”他向布舒耶夫提出请求,“哥儿们都气极了。”
“不用你教我,你的乳臭还没干呢。”
“那……那么你马上离开此地。拿了钱离开此地。”
“嗬,狗东西,你的牙齿在打鼓……离开此地?没有身份证怎么离开?……萨沙把我的身份证扣在他那里……去,去,不然他们对你也要撇嘴了。记住:你只要露半点口风——我就宰了你!”
十七
廖什卡回到人多热气高的宿舍里。有人已发出无忧无虑的鼾声。耿卡·沙马耶夫在抽烟想心事。钞票依旧散扔在地上。
叶果尔·别都霍夫靴子也不脱,和衣俯卧在自己床上,听到开门的声响打了个寒战,蓦地一震,遽然昂起头来——目光异常,眼皮通红,面孔浮肿。
“你到那边去了?看见他了?”他声音嘶嗄地问。
“看见谁?”廖什卡反问时的语调有些情虚。
“谁,谁!……还装蒜。你先出去,他跟在你后头。你跟他串通好了。”

田德里亚科夫:3、7、A(下)


猜你喜欢