百合文库
首页 > 网文

【译】罗生门——芥川龙之介(2)

笔者先前说“下人在等雨停”,然而,即使雨停了,他也无事可做。若在平时,当然是该回主人那里。但在四五天前他已被解雇。如前所述,当时的京都城万象凋敝,如今这下人被常年雇佣自己的主人弃用也不过是那衰微的小小余波而已。因此与其说“下人在等雨停”倒不如说“被雨困住的下人无处可去,走投无路”更恰当。另外,当天的天色也为这平安朝的下人增添了不少伤感的气氛。那场四五点钟的落雨仍旧没有止息的迹象。于是下人当下姑且边考虑着明天怎么过——可以说是没有要领的漫想着怎么也得做些什么非做不可的事——边一直要听不听的听着朱雀大路的落雨声。
罗生门被雨包裹着,从远处传来加剧的雨声。傍晚的幽暗压低着天空,仰头看去,俨然是城门檐以斜突出去的瓦片负担着沉重微暗的雨云。
下人走投无路,必须做点什么,已经没空计较手段,否则只有饿死在墙角路边。然后就被拖到这个城门,像狗一样被丢掉。假如不择手段——下人的想法徘徊再三还是落到这一点。但是假如终究只是假如。下人虽然肯定了不择手段这一手段,却没有勇气积极地肯定把这假如付诸实践的必然结果:只有去做贼。

【译】罗生门——芥川龙之介


下人打了个大喷嚏,然后郑重地站起身来。京都的傍晚已冷到了使人渴望火盆的程度。风从门柱间肆无忌惮地吹过。丹漆门柱上的蟋蟀已经不知去向。
下人缩着脖子,把穿在浅黄色汗衫外面的蓝袄的领子拉高环视城门四周。若是能在既无风雨之患,又能避人耳目的地方好好睡一觉就好了,因为一切都得等明天再谈。很幸运的,他看到了能攀上城门的宽大的朱漆楼梯。上面即使有人的话也是死人。于是,下人一边注意不让腰里的木柄长刀脱鞘,一边把穿着草鞋的脚迈上了梯子的最下一级。
少顷,下人出现在延伸到城门楼顶上的宽大的梯子中部,像猫一样缩着身子,屏着呼吸,窥看着上面的情况。楼顶射下的火光微微映照着他的右脸:短短的胡子、长着红色的含有脓汁的痤疮。下人本以为这上面除了死人再不会有别的——又上了两三级一看,上面好像有人在点火,而且火苗摇曳不定——因为那浑浊昏黄的光亮正摇摆地映照在到处结满蛛网的天井上。这样的雨夜,在此罗生门上点火的人必定不寻常。
下人像壁虎一样蹑手蹑脚地匍匐着来到梯子的最上一级。然后尽可能把身体放平,伸长脖子,诚惶诚恐地窥探着城楼内。

【译】罗生门——芥川龙之介


猜你喜欢