百合文库
首页 > 网文

译文 | 伊坂幸太郎《恐妻家》出版纪念专访(7)

2023-05-29 来源:百合文库
──:兜作为一个比较优秀的杀手,比起敌人更怕妻子,特别想要爸爸友,又有点傻气。这样的性格设定,是怎么写出来的呢?
伊坂: 敵よりも奥さんのほうが怖い、というのは典型的なギャグ、というか、くだらない感じを狙っているだけなんですよね。他の部分に関しては「君はどういう人なんだ?」って想像しながら、書きながら作っていった感じですね。「Crayon」(第三編)は兜がパパ友を作ろうとする話ですけど、この人にとって「友達を作る」というのはこんな感覚なんじゃないかなぁと、想像しながら書いていきました。まあ、常に立ち返るのはやはり、究極の恐妻心理としての魚肉ソーセージですけどね。
伊坂:比起敌人妻子更加可怕,这是一种典型的噱头,也就是说,只是为了有趣而设定的。其他相关的部分是边想象「你是个什么样的人呢?」边写出来的。「CRAYON」(第三篇)是兜找到了爸爸友的故事。对于这个人来说,所谓「交朋友」可不就是这种感觉嘛,如此边想象边写。嗯,经常回想起来,果然鱼肉香肠是究极的恐妻心理啊!

译文 | 伊坂幸太郎《恐妻家》出版纪念专访


── : 一方で兜は、殺しの依頼を受けた相手がどんな人間で、なぜ殺さなければならないかという事情にはまったく興味がないようですね。
──:另一方面,兜对被委托要杀的人,以及为何要杀掉那个人简直是一点兴趣都没有呢。
伊坂: そこは単に、僕の好みかもしれないです。今までの作品もそうなんですけど、「そこはどうでもいいなあ」「省いたほうがいいなあ」というところが結構あるんですよ。そういう部分はもう考えもしないで、あえて空白にしておきたい、というか。でも、意外にそこが大事だと思う人もいて「なぜ書かれてないんだ?」と怒られることがあるんですよね。でも、僕は僕の好きなように書くしかないから、「ほんと、ごめんなさい」と謝るしかない感じで。ただ、たぶん省略している部分に作家の個性が出るんだと思うんですよね。
伊坂:那可能单纯只是我的喜好。迄今为止的作品也是,「那里怎么样都可以」「省略了会比较好吧」这种时候还是挺多的。那样的部分已经没法仔细考虑了,就想干脆空着吧!但是,出乎意料也有觉得这很重要的人。「为什么不写啊?」这样恼怒的人也有。但是,我只能按我喜欢的方式写,只能道歉说「真的很对不起」。不过,我觉得大概省略的部分也能突出作家的个性吧。

译文 | 伊坂幸太郎《恐妻家》出版纪念专访


猜你喜欢