百合文库
首页 > 网文

译文 | 伊坂幸太郎《恐妻家》出版纪念专访(9)

2023-05-29 来源:百合文库
伊坂:单看每一篇都觉得挺喜欢,但如果要按同样的套路再写两篇然后编纂成书,我心里是有些抵触的。《疾风号》是我的自信之作,或者也能说是代表作吧,所以如果杀手系列的新作是一部这样的作品,我担心读者们会失望。如果只是在最开始的三篇的基础上再写两部套路相同的短篇,那整本书也许就会成为一部只是在杀手的故事里添加了「恐妻家二三事」的肤浅的短篇集。但是,我的编辑说「会一直等到老师有动力的时候的」,编辑也是工薪阶层啊,我一边想着对不起,一边还是接受了他们的好意。但是,也多亏了有一段时间可以思考,才能新写出这样的两篇。在我看来这个故事还是蛮打动人的。「不是短篇集而是长篇哦!」这样宣传也没有关系,从头到尾都很流畅。
── : ポイントとなるのは、兜と息子との関係ですよね。伊坂さんも息子さんがいらっしゃいますが、ご自身と息子さんとの関係を反映している部分はありますか?

译文 | 伊坂幸太郎《恐妻家》出版纪念专访


──:其中的关键是兜和儿子的关系吧。伊坂老师现在也有孩子吗?小说里有反应你现实中和孩子关系的部分吗?
伊坂: 克巳は思春期の高校生ですけど、うちの子はまだ小さいので、こういう男の子になってほしいなという憧れのほうが強いのかもしれないですね。親子関係というか。自分の味方で、友達関係でもあるような。ただ、父としての兜が息子に何を教えるかというところになると、「フェアでいようね」とか、自分の子どもに教えたいことが出てきちゃいますね。
伊坂:虽然克巳已经是青春期的高中生,而我的孩子还很小,但我可能也很想让他成为这样的男孩子。该说是亲子关系吗?是自己的伙伴,也是朋友关系。但是,想到作为父亲的兜要教孩子什么的时候,就会想到「公平」之类的想教给自己孩子的事情。
── : それを言っているのが殺し屋、というのがいいですよね。

译文 | 伊坂幸太郎《恐妻家》出版纪念专访


猜你喜欢