自译 契诃夫短篇小说 开心人(5)
“You? Do you mean to say you are married?”
“嚯!你结婚了?”
“To-day, my dear boy. We came away straight after the wedding.”
“今天刚结的,我的好老裴哟。我们一结婚就奔车站了。”
Congratulations and the usual questions follow. “Well, you are a fellow!” laughs Pyotr Petrovitch. “That’s why you are rigged out such a dandy.”
一连串的恭贺和客套随之而来。“我说呢!”裴先生笑道,“我说你怎么打扮得这么漂亮。”
“Yes, indeed.... To complete the illusion, I’ve even sprinkled myself with scent. I am over my ears in vanity! No care, no thought, nothing but a sensation of something or other... deuce knows what to call it... beatitude or something? I’ve never felt so grand in my life!”