自译 契诃夫短篇 A WORK OF ART 己所不欲(5)
After Sasha’s departure the doctor looked for a long time at the candelabra, scratched behind his ear and meditated.
刚子走后,侯大夫盯了烛台很久,一边挠耳背,一边思索着。
“It’s a superb thing, there’s no denying it,” he thought, “and it would be a pity to throw it away.... But it’s impossible for me to keep it.... H’m!... Here’s a problem! To whom can I make a present of it, or to what charity can I give it?”
“东西是好东西,”他想道,“扔了就可惜了……不过在家里也没法放啊…怎么办哪…头疼!要么找地方捐出去,要么就找个人送了吧。”
After long meditation he thought of his good friend, the lawyer Uhov, to whom he was indebted for the management of legal business.
想了好一会儿,他想起一好朋友,贺律师,他帮过他不少忙。
“Excellent,” the doctor decided, “it would be awkward for him as a friend to take money from me, and it will be very suitable for me to present him with this. I will take him the devilish thing! Luckily he is a bachelor and easy-going.”
“正好,”侯大夫决定道,“我俩这交情给钱就生分了,何不卖个人情把这东西送给他。这倒霉玩意儿给他得了!反正他没结婚,人也挺好说话的。”
Without further procrastination the doctor put on his hat and coat, took the candelabra and went off to Uhov’s.
说干就干,侯大夫穿衣戴帽,拎着大烛台就去了贺律师那儿。
“How are you, friend!” he said, finding the lawyer at home. “I’ve come to see you... to thank you for your efforts.... You won’t take money so you must at least accept this thing here.... See, my dear fellow.... The thing is magnificent!”