自译 契诃夫短篇 玩笑(7)
2023-04-28 来源:百合文库
It happened I went to the skating-ground alone at midday; mingling with the crowd I saw Nadenka go up to the ice-hill and look about for me...then she timidly mounted the steps... She was frightened of going alone — oh, how frightened! She was white as the snow, she was trembling, she went as though to the scaffold, but she went, she went without looking back, resolutely. She had evidently determined to put it to the test at last: would those sweet amazing words be heard when I was not there? I saw her, pale, her lips parted with horror, get into the sledge, shut her eyes and saying good-bye for ever to the earth, set off.... “Whrrr!” whirred the runners. Whether Nadenka heard those words I do not know. I only saw her getting up from the sledge looking faint and exhausted. And one could tell from her face that she could not tell herself whether she had heard anything or not. Her terror while she had been flying down had deprived of her all power of hearing, of discriminating sounds, of understanding.
后来有天中午我一个人去滑雪,挤在人群之中,我看见小雪走到山脚下四处找我……随后她害羞地爬上了山坡……她不敢一个人滑,她害怕极了!她煞白得像雪一样,哆哆嗦嗦,仿佛要上刑场似的,可她毅然决然地走着,毫不退缩。她想最后试一试:我不在的时候还能听到那句话吗?我望着她吓得合不拢嘴,惨白兮兮地上了雪橇,闭上眼,道了一句永别,出发了……“嗖!”雪橇呼啸着。不知道小雪听没听见那句话。我只看见她仿佛从鬼门关回来一样从雪橇里站了起来。她脸上的表情已经说得很清楚了,她吓坏了,根本没心思去听,去想,去分辨。