飞向星空54 永恒的青春1(个人翻译) (注:前面的章节可在专栏搜索UP“风若兮未(11)
She pressed her hand on the one‐way viewing pane, looking down at the wormhole experiment below. At her request, she was hidden, and she was doing her absolute best to keep her soul gem emissions suppressed. They didn't know she was here yet.
她把手压在单向观察窗上面,低头看向下面的虫洞实验。根据她的要求,她被隐藏起来了,她正竭力压制灵魂宝石的光芒。她们还不知道她在这里。
She smiled wistfully[19], amused at herself. How childish, despite everything.
她苦笑一下,自得其乐。不管怎样,这是多么幼稚啊。
Too often nowadays she thought of her parents in the past tense, she reflected. That was wrong; however much they had argued, however little they really liked each other, they had raised her all the same. Funny, she hadn't been able to wait to leave them before, and now she treasured the rare occasions she got to see them in person.
现在她常常想起她过去紧张氛围中的父母,她想。她们的婚姻是个错误;然而不管他们怎么吵架,不管他们之间的爱有多寥寥无几,他们还是养育了她。有趣的是,她之前迫不及待离开了他们,而现在她却珍视亲自看望他们的难得机会。
There was no safe way to communicate, after all.
毕竟,没有安全沟通的方式。
She watched the technicians clear the room below, and couldn't help but feel a certain trepidation[20]. She had known for a while now that this experiment would happen someday, been assured of her part in it, of all their parts in it. It was supposed to be a done deal.
她把手压在单向观察窗上面,低头看向下面的虫洞实验。根据她的要求,她被隐藏起来了,她正竭力压制灵魂宝石的光芒。她们还不知道她在这里。
She smiled wistfully[19], amused at herself. How childish, despite everything.
她苦笑一下,自得其乐。不管怎样,这是多么幼稚啊。
Too often nowadays she thought of her parents in the past tense, she reflected. That was wrong; however much they had argued, however little they really liked each other, they had raised her all the same. Funny, she hadn't been able to wait to leave them before, and now she treasured the rare occasions she got to see them in person.
现在她常常想起她过去紧张氛围中的父母,她想。她们的婚姻是个错误;然而不管他们怎么吵架,不管他们之间的爱有多寥寥无几,他们还是养育了她。有趣的是,她之前迫不及待离开了他们,而现在她却珍视亲自看望他们的难得机会。
There was no safe way to communicate, after all.
毕竟,没有安全沟通的方式。
She watched the technicians clear the room below, and couldn't help but feel a certain trepidation[20]. She had known for a while now that this experiment would happen someday, been assured of her part in it, of all their parts in it. It was supposed to be a done deal.