红楼梦研究资料整理:《红楼梦》的语言及风格(7)
2024-03-26 来源:百合文库
下面有一句“你这些话向我说”改“向”字作“和”字,也是改通常字为方言字。在小小一段之中,有这么许多改动,而且都是高鹗在施
展他“蓝青官话”的拿手好戏,所以不能不使我疑心这一段文字的原文,实在是曹雪芹当日零碎的一段残稿,为高鹗所剪裁改动而插入了后四十回的。如果是他自己的原作,他绝不会有工夫再加删改,因为他觉得自己的语言技术,实在已经可以说是好极了。这些不是空话,看后四十回中其它凡劣部分的毫无若是的删动可知。
《红楼梦》二百年来成为家喻户晓的作品,无问南北,当然是因为它的情节的好。但是另外一方面语言的漂亮,似乎是非道地北方人无从领略。这在看小说专重故事的人们听来,自然要以为是阔之谈,其实大有不然,这些读者不免有些像如入宝山空手回,大大有些失算的。如果真真想作文艺的鉴赏,或研究语言,如黎锦熙先生的从事“巴漫解”那样的工作,这一部大书是应该仔细玩味的。而且即如自命为北平语专家的高兰墅,也不免看拗了句法,闹出前后大相反的笑话来。这里更可看出这并不是一种细事,可以一笔抹杀者也。而同时我的对红楼的反复吟味,有若老先生们摇头晃脑地在读韩退之的古文,也可以得到很好的辩解了。
《胡适论学近著》中,《跋乾隆庚辰本脂砚斋重评石头记钞本》一文的末尾有几句话:“我盼望将来有人肯费点功夫,用石印戚本作底子,把这本的异文完全校记出来。”我觉得这是很应该作的工作,在文学鉴赏上考证上语言学上都有不小的意义的。
(南京《古今月刊》第二期,1942年4月)
展他“蓝青官话”的拿手好戏,所以不能不使我疑心这一段文字的原文,实在是曹雪芹当日零碎的一段残稿,为高鹗所剪裁改动而插入了后四十回的。如果是他自己的原作,他绝不会有工夫再加删改,因为他觉得自己的语言技术,实在已经可以说是好极了。这些不是空话,看后四十回中其它凡劣部分的毫无若是的删动可知。
《红楼梦》二百年来成为家喻户晓的作品,无问南北,当然是因为它的情节的好。但是另外一方面语言的漂亮,似乎是非道地北方人无从领略。这在看小说专重故事的人们听来,自然要以为是阔之谈,其实大有不然,这些读者不免有些像如入宝山空手回,大大有些失算的。如果真真想作文艺的鉴赏,或研究语言,如黎锦熙先生的从事“巴漫解”那样的工作,这一部大书是应该仔细玩味的。而且即如自命为北平语专家的高兰墅,也不免看拗了句法,闹出前后大相反的笑话来。这里更可看出这并不是一种细事,可以一笔抹杀者也。而同时我的对红楼的反复吟味,有若老先生们摇头晃脑地在读韩退之的古文,也可以得到很好的辩解了。
《胡适论学近著》中,《跋乾隆庚辰本脂砚斋重评石头记钞本》一文的末尾有几句话:“我盼望将来有人肯费点功夫,用石印戚本作底子,把这本的异文完全校记出来。”我觉得这是很应该作的工作,在文学鉴赏上考证上语言学上都有不小的意义的。
(南京《古今月刊》第二期,1942年4月)