欧·亨利:统治者(13)
①译者注:沃德夫人(1834—1906),婚前名玛丽·奥古斯塔·沃德,英国通俗小说家。
“‘你好,先生。我——我——’
“‘哦,请坐,鲍尔斯先生,’他用英语说,‘我在贵国上大学和法学院,待了八年。我替你调一杯威士忌好吗,要不要加柠檬片?’
“我们一见如故。半小时后,我把我们家的丑事,埃尔韦拉姑妈跟一个坎伯兰长老会的牧师私奔的事都告诉了他。他对我说:
“‘鲍尔斯先生,我请你来是通知你,你现在可以把你的朋友奥康纳先生领回去了。当然,由于他攻击了敦巴罗将军,我们不得不做出一些惩罚的表示。现在决定明天晚上释放他。你和他会被送到目前停泊在港口的、驶往纽约的水果船“航海者号”。船费已经付了。’
“‘稍等,推事,’我说,‘那场革命——’
“推事在椅子里往后一靠,狂笑起来。
“‘哈,’他说,‘那是审判室附近的几个小伙子,我们这里的一两个好事的人,以及几个店员设计的一个小玩笑。全镇的人都笑破了肚皮。那些小伙子冒充谋反的人,从奥康纳先生那里骗些钱花花。真可乐。’
“‘确实可乐,’我说,‘我看到了这个玩笑的全过程。假如阁下不介意,我想再喝一杯。’