百合文库
首页 > 网文

「曩篇」伊勒的维纳斯  ——梅里美 <献给一位读者>(8)

⑤ 卡塔卢尼亚,Catalunya,又译为加泰罗尼亚,作为地区位于西班牙东北部的三角区域,与法国接壤。加泰罗尼亚人说加泰罗尼亚语,在法国的东南部有所分布。 up注
⑥ 先说结论,我认为本文的“伊勒”指“泰河畔伊尔”。
关于理由这里会说的很啰嗦,不感兴趣可以先往后翻。
对于本文的伊勒,我翻了原文,法语原文中为 “Ille” (La Vénus d'Ille),(下文中会用小写ille来方便区分,因为i的大写实在太像l了),起初我以为指的是伊勒河(法语:ille)流域的某片区域,但如果那样,地点就应该位于伊勒和维莱讷省(ille-et-Vilaine)的西北方位,如下图所示
大概标注了一下 然而,上文的卡尼古山、鲁西戎地区、卡塔卢尼亚人,以及下面会提到的佩皮尼昂,都将故事发生的地点指向法国的东南角区域,如下图

「曩篇」伊勒的维纳斯  ——梅里美 <献给一位读者></p></a>
当然,伊勒也更不可能指的是伊勒城,首先伊勒城是isle,与原文不符。更何况伊勒城位于新阿基坦大区上维埃纳省,地理位置也对不上。
根据第一段作者的描述,可以以卡尼古山峰为圆心,以其山脚的长度+梅里美先生一行人在半天时间内可能行驶的路程为半径,画一个圈。
由图可见,这个圈包含了几乎全部的东比利牛斯省和部分的奥德省、阿列日省。由于小说中有一句“平原上伊勒小城的房舍”,基本可以排除阿列日省的部分。
一直认为梅里美的用词是十分学术且官方的,因此这里的“ille”不会是一个口语性简写,所以说要在上图这个范围内寻找一个曾在1803年9月28日-1870年9月23日间使用过“ille”作为官方名的小城。然而,仅仅东比利牛斯省就有226个市镇,而我的法语水平又可以说是没有。

「曩篇」伊勒的维纳斯  ——梅里美 <献给一位读者></p></a>

猜你喜欢