百合文库
首页 > 网文

「曩篇」伊勒的维纳斯  ——梅里美 <献给一位读者>(6)

突然涌上车来一阵咳嗽使他只好住了口。我这才有机会对他说,我十分抱歉,不该在他家如此特殊的日子来打扰。该游览哪些地方,如蒙他给予宝贵的指点,我就不用烦劳他亲自陪同了……
“哦!您一定指的是这孩子的婚事,”他高声打断我的话,“无足挂齿,喜事后天办。到时候您同我们在一起,婚礼就在家里举行,因为,新娘刚死了一个姑妈,她是继承人,要戴孝,也就不欢庆,不举行舞会……真可惜……不然的话,您就能欣赏我们卡塔卢尼亚姑娘优美的舞姿了……她们都非常美丽,您见了,也许就要效仿我的阿尔封斯。常言道:婚姻一桩能引几桩来……到星期六,这对青年一入洞房,我就超脱了,我们就可以到处转转。实在抱歉,让您赶上外省的一次婚礼,乏味得很。对一个厌倦了欢乐场面的巴黎人来说……还有不举办舞会的婚礼!不过,您毕竟能见到一位新娘……一位新娘……您见了就会赞不绝口……然而,您是个严肃的人,不再随便喜爱女人。我还有更好的给您看呢,要给您看一样东西!……我这得意的东西留待明天,让您惊叹不已。”

「曩篇」伊勒的维纳斯  ——梅里美 <献给一位读者></p></a>
“上帝啊!”我对他说道,“家里拥有了宝贝,不让外人知道就太难了。我想我能猜得出您要让我开眼的东西。如果指的是您那尊雕像,那么我的向导已经向我描述过了,听他那么一讲,我产生了极大的好奇心,只想一饱眼福为快。”
“哦!他已经对您谈了这尊神像,他们就这样叫我这美丽的维纳斯……不过,现在我还是不想对您多说什么。等明天,在阳光下您仔细瞧瞧,再告诉我有没有根据认为这是一件杰作。真的!您来得太是时候啦!有些铭文,我就按照自己的方式解释,我这可怜的无知者的理解……可是,一位巴黎学者!……对我的解释,您大概会嗤之以鼻……因为,我写了一篇论文……我当您面讲这话……外省的一个喜爱考古的老家伙,我还真要放开胆子干一把……要让印刷机吭哧吭哧干一阵……如果您肯劳神看一看,给我斧正一下,我就可以有望……例如,我很希望知道,您怎么翻译雕像基座上这句铭文:CAVE……算了,现在我还不打算问您什么!明天吧,一切等到明天再说!今天,一个字也不要再提维纳斯了。”

「曩篇」伊勒的维纳斯  ——梅里美 <献给一位读者></p></a>

猜你喜欢