百合文库
首页 > 网文

与《索尼奇卡》译者的读书交流(第2部分)(无删减版)(2)

2023-11-30采访小说书评 来源:百合文库
在文学作品中,这样的三角关系是怎样的,怎么处理这样的三角关系,这才是每个作家可以发挥自己的才能,透露自己的思想态度的一处重要发挥空间。
鲍里斯·列奥尼多维奇·帕斯捷尔纳克8. 您在译者序中曾提到,“索尼奇卡”人物形象的塑造有俄罗斯优秀文化,也有原作者所具有的犹太文化和家庭观,在您眼中,“索尼奇卡”的形象在多大程度上受到了这样的影响?在这种影响背后,凸显出作品怎样的主题?
对原作者乌利茨卡娅进行一般观察,她应该算是一个偏向自由派的作家。在俄罗斯,她被认为是自由派,也就是欧化痕迹较深的一位女作家。其实她多年来生活在德国,只不过是前两年经常回到俄罗斯而已。现在可能因为各种原因难以回国。所以结合原作者的个人生活可以看出,她并非传统观念的维护者。但是从另一方面来说,在阅读文学作品的时候,我们也不应把这个主人公的形象直接和作者等同起来。虽然作品的主人公往往也是作者思想的某种载体,但是这种关系并不一定很直接,它可能是间接的,或者是作者通过赞同哪些或者不赞同哪些故事情节来体现,又或是隐约将自己的思想传达给读者,展现出作者本人的思想态度。

与《索尼奇卡》译者的读书交流(第2部分)(无删减版)


从其他的一些作品来说,柳德米拉·乌利茨卡娅比较崇尚的就是“爱心”,这并非一种普通的爱,也并非简单的男女之间的爱,而是一种大爱,是人和人之间关系的爱。这样的爱跨越年龄,跨越民族,跨越国界。这样的思想,在她后来写的《翻译丹尼尔·斯坦因》一书中也有体现,男主角丹尼尔也是一个犹太青年,在二战当中经历了非常坎坷的人生,最后到以色列,但在以色列又遇到了很多的民族矛盾,包括以色列人和巴勒斯坦人之间的冲突等。另外,她也辅助性地写到了世界各地的人物,有的在立陶宛,有的在俄罗斯,有的在美国,相互之间无论是在历史上还是在现在都有一些复杂的关系。在这种非常复杂的世界当中,她所选择的一种爱便是帮助他人。没有民族仇恨,而是具有人道主义的人性关怀和人文主义情怀。所以,可能这才是这部小说的主题——或者说,这才是原作者本人信奉的观念。
说回索尼奇卡身上的这种大爱,这样的爱就没有像《翻译丹尼尔·斯坦因》那样体现在很宽阔的社会或历史活动场面,而是主要凸显在家庭层面。有的俄罗斯人将索尼奇卡这样的角色比作一种圣人形象,是现实生活中非常少见,这样的人物没有怨恨,而是以爱待人,这是一种观念,同时这样的人物形象也让人联想到陀思妥耶夫斯基所著的小说《白痴》,文中的娜斯塔霞是一个在矛盾中有着大爱的女性角色,这样的一部作品在文坛上具有相当的分量,也反映了“大爱”的主题思想以及俄罗斯的一些民族性格和他们的信仰。这也是为什么上百年后“索尼奇卡”这个主人公被人们看作是“白痴”。陀思妥耶夫斯基也认为这种“白痴”形象是一种爱的代表或象征。从这个角度来说,索尼奇卡这个角色可以说是延续了俄罗斯文学和文化观念在这方面的传统,她这样的角色是在这条观念之线上的。
猜你喜欢