百合文库
首页 > 网文

与《索尼奇卡》译者的读书交流(第2部分)(无删减版)

2023-11-30采访小说书评 来源:百合文库

与《索尼奇卡》译者的读书交流(第2部分)(无删减版)


上期回顾:《索尼奇卡》一书作为问世于20世纪90年代初的作品,本书中女主角索尼奇卡所做出的人生选择,引发了读者们的强烈争议,网络评分甚至呈现出两极分化的趋势。同一本书却在读者群体之间发生如此大的分歧,这样的情况令人感到震惊的同时也给了读罢此书的读者们很多困惑,在阅读原文和评论的过程中很多人无法准确感受到这本书的主旨或者是作者想要传达怎样的想法给读者。上期中李英男教授主要就书本内容主旨和人物形象方面的方面与笔者进行了交流,本期交流将更多聚焦于更加宏观的背景。
李英男上期:与《索尼奇卡》译者的读书交流(第1部分)(无删减版)
(接上期第1部分)
7.在本书序言中曾经提到,90年代以来的俄罗斯文学作品的写作手法,日益受到来自欧美文学作品的更多影响,那么在《索尼奇卡》这本书中的情节和人物塑造上是否也是如此?
原作者乌利茨卡娅在写作这部小说的时候,已经是一位比较成熟的作家,也有她自己的体裁选择和自我的写作思想,所以她写作这样的情节其实也更多是从真实出发。真实生活当中显然有着这样的例子。在俄罗斯的普通人群中,出轨进而造成三角关系的现象也是常常发生。在艺术家文学家之间,这样的情况似乎更多,包括《日瓦戈医生》的原作者帕斯捷尔纳克的一生当中,恋爱史与家庭史也比较复杂。我们不提倡这样的行为,但当我们仔细看这样的故事时会发现,有时候感情的突然迸发,会引发艺术家新的创作高潮。弗洛伊德在这方面的理论其实也有一定的道理,从实际生活当中来看似乎也是这样,所以说这种情况的发生其实并不新奇。也并不是说这样的情节描写受到了本国或者是外国文学的影响,而首先是来自生活。另外,从一部小说来说,这种三角恋情往往是很多作品里面吸引人的一点,也是作为情节发展的一个支撑,在《索尼奇卡》里面也是这样。

与《索尼奇卡》译者的读书交流(第2部分)(无删减版)


猜你喜欢