水仙的断片(梁宗岱译)瓦雷里(7)
2023-11-24 来源:百合文库
未几,你宿幻,却终古如斯的流泉呵,
时光将把这妄想相爱的愚妇愚夫
带回来向你的森森芦苇长嘘低诉,
他们凄迟的步履循着忆念的旧途……
看见了你那两岸的嘉木葱茏如故。
这皎丽的晴空徒使他们神伤心苦。
因为,他们的美景良辰已永成迟暮;
只怃然遍寻那埋没他们恩情的香土……
“这静谧的浓阴可不是我俩的坐处!”
“他多爱这柏树呵,”又一个凄然自悟,
“从这里,我俩曾一起呼吸海的凉飔!”
唉!空中蔷薇的气息竟也苦涩如此……
比较温馨的,难道只有枯叶的香气
在飒飒的晚风中袅袅地凄动迷离!……
他们踽踽地向前行,飘飘然如御风,
践踏着胸怀里的无限失望与悲痛……
啊,惘惘的行步,时而从容,时而匆匆,
应和着心里如焚的思潮起伏汹涌!
抚慰呢行凶:他们的手皇皇无所从。
他们的心,自以为将在转弯处销融,
挣扎,牢牢地固守希望的幻影憧憧。
他们颓丧的精神彷徨躞蹀于迷宫,
咒诅太阳的狂夫在那里散发飘蓬!
他们凄苦的寂寞,无异沉睡的朦胧,
把空虚占据,骗哄;他们的玄耳玲珑
无往而不听见莺声娇啭,清愈银钟。
万有都不能惊残他们永夜的迷梦;
太阳安能播弄那迢迢远逝的欢容!
可是,他们的枯眸倘向黄金里凝眺,
澄碧里他们将自觉有滔滔的泪潮
掩护那比春阳还可爱的幽黯寂寥。
而这爱痕遍身的忧心悄悄,
深藏着一个不堪回首的断魂哀叫,
一个使他愤怒的吻印在那里焚烧……
宠爱的“水仙”,能使我沉思凝想
但是我,只有我自己的真如;
万象于我都是不可解的幻灭的色相,
时光将把这妄想相爱的愚妇愚夫
带回来向你的森森芦苇长嘘低诉,
他们凄迟的步履循着忆念的旧途……
看见了你那两岸的嘉木葱茏如故。
这皎丽的晴空徒使他们神伤心苦。
因为,他们的美景良辰已永成迟暮;
只怃然遍寻那埋没他们恩情的香土……
“这静谧的浓阴可不是我俩的坐处!”
“他多爱这柏树呵,”又一个凄然自悟,
“从这里,我俩曾一起呼吸海的凉飔!”
唉!空中蔷薇的气息竟也苦涩如此……
比较温馨的,难道只有枯叶的香气
在飒飒的晚风中袅袅地凄动迷离!……
他们踽踽地向前行,飘飘然如御风,
践踏着胸怀里的无限失望与悲痛……
啊,惘惘的行步,时而从容,时而匆匆,
应和着心里如焚的思潮起伏汹涌!
抚慰呢行凶:他们的手皇皇无所从。
他们的心,自以为将在转弯处销融,
挣扎,牢牢地固守希望的幻影憧憧。
他们颓丧的精神彷徨躞蹀于迷宫,
咒诅太阳的狂夫在那里散发飘蓬!
他们凄苦的寂寞,无异沉睡的朦胧,
把空虚占据,骗哄;他们的玄耳玲珑
无往而不听见莺声娇啭,清愈银钟。
万有都不能惊残他们永夜的迷梦;
太阳安能播弄那迢迢远逝的欢容!
可是,他们的枯眸倘向黄金里凝眺,
澄碧里他们将自觉有滔滔的泪潮
掩护那比春阳还可爱的幽黯寂寥。
而这爱痕遍身的忧心悄悄,
深藏着一个不堪回首的断魂哀叫,
一个使他愤怒的吻印在那里焚烧……
宠爱的“水仙”,能使我沉思凝想
但是我,只有我自己的真如;
万象于我都是不可解的幻灭的色相,