译文:What was it?《此为何物》(6)
“我承认,哈蒙德,”我回答我的朋友,“我以前从未考虑过这个问题。我觉得一定有一种比任何东西都要可怕的存在。然而,即使是最模糊的定义,我也无法尝试着叙述。”
“我和你有点像,哈利。”他回答。“我觉得我有能力体验到一种比人类思维所能想象到的任何东西都更胜一筹的恐怖——一种融合了恐惧心理和超自然这两种迄今为止被认为不相容的元素的恐怖。布罗克登·布朗的小说《威兰》中,那召唤之声是可怕的;布尔沃的《扎诺尼》中“住在门槛上的人”的形象也是如此;但是,”他沮丧地摇着头继续说,“还有比这些更可怕的东西。”
<6>
“听着,哈蒙德,”我回答说,“看在上帝的份上,我们不要再谈这种事了!相信我,我们会为此付出代价的。”
“我不知道今天晚上是怎么了,”他回答说,“不过我脑子里总是出现各种怪异而恐怖的念头。我觉得,要是能熟练掌握一种文学风格,今晚我就能写出像霍夫曼那样的故事。”
“好吧,如果我们的谈话要变成霍夫曼风格的话,我就要去睡觉了。鸦片和噩梦可不该放在一起。天气真是闷热!晚安,哈蒙德。”
“晚安,哈利。做个好梦。”
“我和你有点像,哈利。”他回答。“我觉得我有能力体验到一种比人类思维所能想象到的任何东西都更胜一筹的恐怖——一种融合了恐惧心理和超自然这两种迄今为止被认为不相容的元素的恐怖。布罗克登·布朗的小说《威兰》中,那召唤之声是可怕的;布尔沃的《扎诺尼》中“住在门槛上的人”的形象也是如此;但是,”他沮丧地摇着头继续说,“还有比这些更可怕的东西。”
<6>
“听着,哈蒙德,”我回答说,“看在上帝的份上,我们不要再谈这种事了!相信我,我们会为此付出代价的。”
“我不知道今天晚上是怎么了,”他回答说,“不过我脑子里总是出现各种怪异而恐怖的念头。我觉得,要是能熟练掌握一种文学风格,今晚我就能写出像霍夫曼那样的故事。”
“好吧,如果我们的谈话要变成霍夫曼风格的话,我就要去睡觉了。鸦片和噩梦可不该放在一起。天气真是闷热!晚安,哈蒙德。”
“晚安,哈利。做个好梦。”