【译文】《一位来自墨西哥的绅士》——马克·塞缪尔(上)(10)
阿姆斯特朗想,那个穿着皱巴巴的灰色西装的人就是圣伊西德罗的第一个客户。他犹豫了一会儿,但后来态度软化了。至少这个洛佩兹看起来是个有文化教养的人。
“好吧,”阿姆斯特朗说,“我会把它们带走,读完后给你打电话。”不过我不能保证什么。”
“伙计,你为什么不现在就坐在这儿读呢?”我告诉你,这些东西是一座金矿。在我等你读完的时候,我们可以再来几瓶啤酒。他也自己做了校对,所以你不需要再自己动手。”
“短篇小说,”阿姆斯特朗反驳道,“是傻瓜的金子,胡安。我跟你说过了,里面已经没有能真正赚到的钱了。如果你愿意,可以再来一杯,但我得走了。我会和你联系的。”
说完这句结语,阿姆斯特朗站了起来,在桌子上留下一张一百比索的钞票,然后离开了。他没有注意到洛佩兹先生是否看见他离开了。
在接下来的几天里,阿姆斯特朗几乎忘记了菲利普·洛佩兹的故事。他讨厌被一个不知名的作家请去读小说,而这个作家曾被他的一个朋友称赞过。他常常要刺破他们的热情,激起他们的热情的通常是啤酒和友谊,而不是对文学价值的客观评价。圣伊西德罗以前从未为任何人做过代理人;他太沉迷于自己的文学抱负了。因此,在阿姆斯特朗看来,圣伊西德罗显然是在回报某种恩惠。尽管这似乎不太可能,因为洛佩兹看起来很糟糕,也许这是圣伊西德罗欠他钱的一个表现。
“好吧,”阿姆斯特朗说,“我会把它们带走,读完后给你打电话。”不过我不能保证什么。”
“伙计,你为什么不现在就坐在这儿读呢?”我告诉你,这些东西是一座金矿。在我等你读完的时候,我们可以再来几瓶啤酒。他也自己做了校对,所以你不需要再自己动手。”
“短篇小说,”阿姆斯特朗反驳道,“是傻瓜的金子,胡安。我跟你说过了,里面已经没有能真正赚到的钱了。如果你愿意,可以再来一杯,但我得走了。我会和你联系的。”
说完这句结语,阿姆斯特朗站了起来,在桌子上留下一张一百比索的钞票,然后离开了。他没有注意到洛佩兹先生是否看见他离开了。
在接下来的几天里,阿姆斯特朗几乎忘记了菲利普·洛佩兹的故事。他讨厌被一个不知名的作家请去读小说,而这个作家曾被他的一个朋友称赞过。他常常要刺破他们的热情,激起他们的热情的通常是啤酒和友谊,而不是对文学价值的客观评价。圣伊西德罗以前从未为任何人做过代理人;他太沉迷于自己的文学抱负了。因此,在阿姆斯特朗看来,圣伊西德罗显然是在回报某种恩惠。尽管这似乎不太可能,因为洛佩兹看起来很糟糕,也许这是圣伊西德罗欠他钱的一个表现。