百合文库
首页 > 网文

【译文】《一位来自墨西哥的绅士》——马克·塞缪尔(下)

【译文】《一位来自墨西哥的绅士》——马克·塞缪尔(下)


前言:本篇原名《A Gentlemen From Mexico》,收录于S.T.乔希编辑出版于2015年的《A Mountain Walked》。
本篇确实相当有意思(从各种方面来看),最后的结局意料之外,情理之中,但我其实还挺期待接下来会怎么发展的说(乔希的眼光还是没得说)。
而且本文难得的为巴洛当初遭到的无妄之灾发声,虽然在后面编排了一顿巴洛有点过分。另外还直球diss了德雷斯在洛夫克拉夫特离世后进行“死后合著”作品的拉胯。
译者:南·政
——2022.1.31
未经译者允许,禁止无端转载
(续)
很明显,这是一起有针对性目的的入室行窃,凶手就是留过电话留言,警告他不要和洛佩兹打交道的人。不论他们是谁,都一定非常希望得到洛佩兹的故事,也一定清楚圣伊西德罗告诉了他这些故事,知道阿姆斯特朗与洛佩兹有约,因此给了他们趁虚而入的完美时机。很难想出下一步的办法。墨西哥城的每个人都清楚,就入室行窃报警而言,只会有两种可能的结果。首先,他们会出现,认为这是浪费时间,什么都不做。第二,事情很快就会被解决。

【译文】《一位来自墨西哥的绅士》——马克·塞缪尔(下)


猜你喜欢