百合文库
首页 > 网文

译文:画布上的黑星,丙烯颜料仿作——Damien Angelica Walters(2)

2023-10-28黑星黄衣之王卡尔克萨黄王神话 来源:百合文库
但一名要求面试,却从未谈及其细节,只以星辰、太阳和面具模糊地暗指的赞助人,是个不可能的童话。故事却仍然,或正因如此,被述说,述说,和述说。
有些传言还提到面试不止是为了赞助,更为了趋近完美。一位优秀的艺术家进入,一位伟大的走出;一位伟大的进入,一位天才走出。
尼维娅更难以相信这些,认为整件事仿佛她儿时的玩乐——传话游戏——最终的信息和最初的毫无相似之处。
它也是如此开始的:一张从门下滑入的邀请函,厚卡纸外壳,未标姓名和地址的空白信封,其装入的卡片的正中央的压花符号,以黄色的画刷绘下的符号——一种骇人的、引起恶心的黄色,莫名使尼维娅狠狠磨牙直至她的臼齿处在化作珐琅尘埃的边缘。一种倘若她聚焦得太久便会刺伤她的双眼的黄色。荒谬可笑,它只是种色彩,满是错误的色彩。她的指尖发颤,心脏如飞鸟般在她肋骨形成的笼中快速扑腾。
卡片的背面是一个词,以纤细简洁的字迹写成:褪下面具(unmask)。
空气从尼维娅的肺中嗖嗖冲出,她摊平手掌抵住墙壁以保持直立。大拇指抚过符号,她又读了遍单词,背靠墙壁跌坐在地板上。

译文:画布上的黑星,丙烯颜料仿作——Damien Angelica Walters


一个未标地址,不留任何时间或方式或内容的暗示的邀请,根本不能算作邀请。但她知道它的确是。直觉告诉她这不是个玩笑,而是种密码。等待解开之物。尽管令人挫败,它与之身份相称。最受赏识的成功属于最艰难的胜利。
她闭上双眼,试图忆起她所听闻的全部,但当某事传入你耳中太多次后,你会停止倾听。她唯一能确定地忆起的是大家都把赞助人称作黄衣之王,她却从未听到他的真名被提及。不过,一名隐藏身份,以避免镇上的每位艺术家都去敲他的房门并谄媚地献上表演渴盼注意的赞助人,在她的意料之中。有那么一两次,她想她听到面试会在卡尔克萨举行,她猜测那是他的住宅的名字,或者更可能的,因它拥有名字,是他的庄园,但在今天之前都认为这一切不过是个精美的睡前故事的她,昔日又怎会指望其中有半点真实呢?
一种虚假的开始:红酒,画板,削尖的铅笔,和邀请函。一个符号,一种颜色和一个词并没有太多可深入钻研的,谜题的答案定是深埋在其他地方的内部,作为面试的一部分。
尼维娅先是把卡片举到她最明亮的灯光下,目光穿过那符号,寄希望于或许能发现藏匿其中的字词。她什么也没看见,这并不令她惊讶;它绝无可能如此简单,她很快因她居然付诸尝试而羞愧。

译文:画布上的黑星,丙烯颜料仿作——Damien Angelica Walters


猜你喜欢