译文:幻象之主——霍夫曼·普莱斯(8)
伦道夫·卡特感到了极致的恐惧。即便在那个毛骨悚然的夜晚,曾有两人进入一座坟墓却只有一个得以逃出,其恐怖的巅峰时刻也未曾有过如此可怕的暗示。没有任何死亡、灾殃和苦痛能掀起比丧失自我认知更为严重的绝望。消散于虚无相比而言不过是仁慈的遗忘;但知晓自身存在,却又知晓自己不再拥有能与其他个体相区分的身份认知;知晓个体不再拥有自我——
卡特知道存在一名来自阿卡姆的伦道夫·卡特;但在骇人的困惑中,他无法确定自己是否就是那个卡特,亦或是别的卡特。恐惧的卡特生出了一种荒唐反常的感受,自己同时是许多卡特。他的自我认知已然湮灭,但他——如果在个体性的终极消灭中,仍有个体能够称之为“他”的话——依旧以无法构想的方式意识到了许多自我。那就好像他的身体突然转变成了一座雕刻在印度神庙里、有着许多手臂和许多头颅的雕像。他思索着这种聚合的状态,茫然地试图区分哪些是原来的,而哪些又是后来添加进来的;但他只弄清了这种侵害自我认识的现象是一种远超所有危机的恐怖。
在无数人格的聚合体中,来自阿卡姆的伦道夫·卡特不过是沧海一粟。紧接着,面对那包围人格聚合体的东西,卡特毁灭性的恐惧又变得是那么无足轻重了。祂是一种存在、一股力量、一片无垠的完整空间、一尊有人格的灵体;原先没有关联的概念统合在一起,却又毫无不和谐之处。面对令人癫狂的奇迹,卡特遗忘了个性泯灭带来的恐惧。这个空间之灵正与卡特聚合体中的单元对话。祂传来宏伟的思潮,如一道冲击、燃烧和轰鸣的汇聚能量,带着不堪忍受的暴力袭向卡特。那就好像无数太阳、世界和宇宙全都聚集在空间中的一点,伴着无休止的狂怒共同施以湮灭。
最终,卡特发现祂将自己从众多卡特中摘了出来。
“伦道夫·卡特,”祂说道,“我的化身上古者们将你送到了这里。你将君临埃莱克-瓦达的猫眼石王座,那座城市的美妙高塔与无数穹顶有力地耸立向只有一颗红色孤星的苍穹,那苍穹如穹拱一般遮盖着幻象的地域。
“但那与时下无关。终极的奥秘即将揭晓,它并非任何尘世幻想所化的王座,也不是因被其视作真实之物而感到痛苦之人的避难所。在你目睹诸秘的始末之前,你仍像先前那样有一次自由选择的机会,能在最后的面纱从你眼前揭开之前回到界线的另一侧。”
卡特知道存在一名来自阿卡姆的伦道夫·卡特;但在骇人的困惑中,他无法确定自己是否就是那个卡特,亦或是别的卡特。恐惧的卡特生出了一种荒唐反常的感受,自己同时是许多卡特。他的自我认知已然湮灭,但他——如果在个体性的终极消灭中,仍有个体能够称之为“他”的话——依旧以无法构想的方式意识到了许多自我。那就好像他的身体突然转变成了一座雕刻在印度神庙里、有着许多手臂和许多头颅的雕像。他思索着这种聚合的状态,茫然地试图区分哪些是原来的,而哪些又是后来添加进来的;但他只弄清了这种侵害自我认识的现象是一种远超所有危机的恐怖。
在无数人格的聚合体中,来自阿卡姆的伦道夫·卡特不过是沧海一粟。紧接着,面对那包围人格聚合体的东西,卡特毁灭性的恐惧又变得是那么无足轻重了。祂是一种存在、一股力量、一片无垠的完整空间、一尊有人格的灵体;原先没有关联的概念统合在一起,却又毫无不和谐之处。面对令人癫狂的奇迹,卡特遗忘了个性泯灭带来的恐惧。这个空间之灵正与卡特聚合体中的单元对话。祂传来宏伟的思潮,如一道冲击、燃烧和轰鸣的汇聚能量,带着不堪忍受的暴力袭向卡特。那就好像无数太阳、世界和宇宙全都聚集在空间中的一点,伴着无休止的狂怒共同施以湮灭。
最终,卡特发现祂将自己从众多卡特中摘了出来。
“伦道夫·卡特,”祂说道,“我的化身上古者们将你送到了这里。你将君临埃莱克-瓦达的猫眼石王座,那座城市的美妙高塔与无数穹顶有力地耸立向只有一颗红色孤星的苍穹,那苍穹如穹拱一般遮盖着幻象的地域。
“但那与时下无关。终极的奥秘即将揭晓,它并非任何尘世幻想所化的王座,也不是因被其视作真实之物而感到痛苦之人的避难所。在你目睹诸秘的始末之前,你仍像先前那样有一次自由选择的机会,能在最后的面纱从你眼前揭开之前回到界线的另一侧。”