百合文库
首页 > 网文

译文:吾名,黑暗(上篇)——Eddy C. Bertin(16)

布伦达尔在复写《来自被诅咒者》时自己做了一些研究,并在书中加入了自己的笔记。1850年以后,人们不再提及那座神殿,但她描述了一些古老而又可怕的仪式,这些仪式“在一个黑暗而隐蔽的地方进行,人们在那里谈论等待的黑暗”。那个“黑暗而隐秘的地方”不可能在别的地方,只可能在那座神殿里。还是说神殿只是一个象征?这只是一些传统女巫集会的民俗传统,也许是在某个隐秘的洞穴里聚会?但应该不是,《柳赫》也提到了神殿,所以也许女巫团的成员(如果那是什么的话)可以把神殿的遗迹带到他们隐藏的聚会地点。
不过,卡扎伊·海因茨·沃格尔会写这么多关于它的文章吗?从现在来看,女巫集会并不那么可怕或亵渎神灵,因为当时甚至还有一个官方的撒旦教会。那个女巫团还存在吗?两个多世纪过去了,这虽然令人怀疑,但却是可能的。这个传统可能代代相传,这就解释了村民们对他的询问的消极反应,不管他们多么谨慎。又或许这个神秘女巫团的存在并不为人所知?即使是在这样一个小社区里,如果它的成员足够小心的话,它也可能不被注意到。

译文:吾名,黑暗(上篇)——Eddy C. Bertin


他继续在山上寻找,但什么痕迹也没有发现。这里的植被完全不受控制地生长,使得道路变得困难。汗珠刺痛着他的腋窝,太阳从万里无云的天空上炙烤着他,他觉得自己仿佛穿越了时间,回到了史前时代的景象中,那时恐龙还在地球上行走的时候,人类不过是某个无法理解的神明的遥远幻梦。
他一回到旅馆的房间就发现里面曾经来过其他人。什么都没丢,只是有些东西稍微被移动了位置。还好他的书和笔记都放在那个总是锁着的旅行包里,而那些不论是谁都解不开。他质问朱利安,但旅馆老板扬起了眉毛。
“抱歉,但这是不可能的,”他说。“只有我进过你房间,打开窗户,让新鲜空气进来。我铺好了床,但我什么都没碰,mais non!”
[注1:法语:没有]
“你一整天都在旅馆里吗?”
“嗯……不是,”朱利安说。“我出去过两三次,有一次去咖啡馆喝了一品脱冰啤酒,随后就是不得不去买点东西。还有我必须承认我下午也睡了一段时间;然后就没别的事了。我真希望没丢什么东西。”

译文:吾名,黑暗(上篇)——Eddy C. Bertin


猜你喜欢